冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 【solved】syberia 汉化求助(德语) [打印本页]

作者: XYZ    时间: 2008-4-22 20:56
标题: 【solved】syberia 汉化求助(德语)
有几幅图上是德文(似乎是,不认识所以不确定),先征求翻译,请多帮忙,多谢!
作者: corider    时间: 2008-4-22 21:55
第二副图片字母看着眼熟!!
  O* k: J' b0 _+ E7 r3 p; t/ G) {. W0 M& ^5 {1 t
自己翻译成:  when problem& g! D) ?, \' E
                       $ q. ?$ @0 W+ M0 i, J2 @
            a forgot number            
5 x: U3 A8 E7 a: y$ H. l+ H            
/ n4 ~6 X; k4 A  ]2 y: s( q  C            telephone. n9 |2 Z* C/ p# C' W. ]

3 U" E2 `6 [2 M# R; _ [s:2]  [s:2]  [s:2]  [s:2]  [s:2]  [s:2]  [s:2]
作者: rnbx    时间: 2008-4-22 22:19
第2幅
) h. F& C; i8 K! G# m谁有问题,请打下面的电话号码。
3 X1 h' {. |" ?' C8 h0 A: z1 gwem=whom 2 @8 a" i4 q5 G4 y* r
folgende=following
  i# C3 Z) X3 H3 a" Z8 ]% \0 W4 \4 e* n) d
第4幅+ t2 ?% v8 [3 @7 c. u* B
是Amerzone游戏的广告,: e  ?3 O* Z( ]: I0 M* T4 |
在syberia之前microids出了这个游戏,全称是:) X$ {3 Y$ U* z3 J" n
Amerzone: The Explorer's Legacy' |2 a! Q. I$ B5 U2 w
估计这是当时准备出的下一个,后来夭折了。8 ^' \& o1 T( K4 o; w
这个不用翻译。
: R4 S# m4 M" f! s. ^: x$ W3 _- y其它,太小了。不用翻了
作者: vexer    时间: 2008-4-23 01:10
第三和第四图似乎是巴洛克斯达 那一章 找 亚马逊丛林苏味浓 时 去图书馆查阅的书籍封皮
作者: XYZ    时间: 2008-4-23 08:34
如果能看清最好都翻一下。第三四附图其实是一本书上的封面,我给拆开了。
' u  e8 k4 Z/ v+ f& e
- Q0 m0 h/ L: ^5 _/ n  q现在看第二图翻译没问题了,继续看看另外三幅的?
作者: rnbx    时间: 2008-4-23 17:07
第3、4幅是法文。$ G- }2 Q* ~9 H6 F- R% y4 a; Y9 t, w

- q1 _6 _7 S8 x是一本法文版的写生集,作者Sokal,没有英文名字,翻译成英文是:  B: D% w/ Z0 Z% T/ o
Amerzone Memories of an expedition
5 H% m5 N% V  z! v+ Q0 A主要讲在神秘的地方寻找一个传说中的鸟。(可能就是syberia中的布谷鸟)" Y  B" f7 V) |2 i9 n* |4 H

6 Q  c& g0 l4 _) zAmerzone没有中文译名,参考Amerzone的这个游戏在国内的叫法,有这几种:) K7 W5 E' Y  B+ q4 T" Y  u
1音译-亚尔默逊
. i, `7 X7 r$ Y% R2大陆-白鸟传说
! y7 f' w0 j. G- I2 R/ Z0 T6 j  }3台湾-大魔域
8 t5 K; Q" g$ d, d& U- I8 z! A) m) d" R4 ~
该书名的翻译,我的建议:
5 W$ s# H* k  K' D1-Amerzone:探险的回忆。( b& S3 t, V/ Q6 U- I0 E4 b
2-亚尔默逊:探险的回忆。" L/ P; ]# P" S, h/ X* I- _
3-白鸟传说。% S$ Q1 v  a( e3 Z
实际上,第3种更直白,符合剧情。
作者: vexer    时间: 2008-4-24 19:00
RNBX果然是人才啊
作者: corider    时间: 2008-4-24 23:17
RNBX = 新蜜蜂 [s:1]  [s:1]  [s:1]
作者: XYZ    时间: 2008-4-25 10:21
如果可能的话,第一副能看清不?也帮翻译一下?
作者: rnbx    时间: 2008-4-26 00:43
差点忘了,syberia的作者或和其有关系的人就在本论坛。5 [. F- X0 q* u% m% x) y6 I- F
就是-龙翔九天。
作者: XYZ    时间: 2008-4-26 00:51
.............................喝了?
作者: rnbx    时间: 2008-4-26 00:56
他自己最清楚,他如果否认,那他就是”招摇撞骗“0 O3 i0 I2 ^) w4 }4 o( s; q' X- l
6 P' ^- \$ w. V5 `# Y1 ]$ r' l0 S( k5 ^; y
第1个已经搞清楚了,我整理一下。
作者: XYZ    时间: 2008-4-26 01:01
哦,原来是头像。。。。等着第一个的翻译,多谢:)
作者: rnbx    时间: 2008-4-26 01:25
第1幅图:" R4 @' q# S& _  C0 z
上面一行不知所云,不是主要,问龙翔九天吧。
; Q! F7 M9 l. N( T* w, [7 F下面是这个装置的名称。
; N3 I; Z" d/ x# b) g; Y% X' U第一个词:Barrockstadt-只有玩这个游戏的人才知道,本地地名,应该不用翻译,或翻译成“大学城”。
/ Q5 g- @  H, t第二个词 Schleusen:- m; l) A( x1 l: Q( k# M+ h
是Schleuse的复数形式,本意就是控制水道通断的装置,对应英文是 lock,sluice+ }& ^" m( D0 M) T4 _9 G0 x- O
所以,Schleusen=【英文】sluices,汉语可翻成“水闸组”(复数)
作者: 龙翔九天    时间: 2008-4-26 01:43
引用第9楼rnbx于2008-04-26 00:43发表的  :
' ~( l7 A% G! A1 s差点忘了,syberia的作者或和其有关系的人就在本论坛。
* n& R/ D8 a. g# N( S2 n6 d就是-龙翔九天。
, I8 g- x- i  Q
[s:5]  rmbx吓得我一头汗水。
% X* ]' g/ O$ [8 D当年玩syberia的时候不像现在这样有BT,还是在路边摊的光碟小贩那淘到一张都快没人要的碟,光看封面上的女主角和机器人挺有意思,那时候除了《盟军敢死队》好像不玩其他游戏。5 @- Y2 g, |. r; S" ]0 v
结果那张没人要的碟就是硬盘版的Syberia,令我惊艳不已的同时引领我进入了AVG的世界,唯一感到扼腕的是当时那盘没有过场CG,好在后来有了网就弥补了这种遗憾。. v- ~- R9 `) ~% \+ B
Benoit Sokal自然就是偶的偶像之一了,想当年就全凭翻英汉字典把Syberia通关了,那时候可不知道还有walkthrough这种东西,那成就感,相当大了!现在玩游戏时间少了,就看着攻略过遍剧情完事,不比当时的学生年代了[s:7]。 6 O/ U2 S/ K% c* j* w
今天刚看到这个帖子,不然早点就来帮忙了。现在rmbx翻译的较全了,还有的图太小看不清。2 @( `/ [# h$ a, |
我还是建议在假期等时间比较富裕时,召集人马一次性收尾汉化工作。
作者: rnbx    时间: 2008-4-26 02:10
[s:2] Just a joke.




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2