冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 翻译认领及其他事项 [打印本页]

作者: kods    时间: 2008-9-8 20:57
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: alpalaya    时间: 2008-9-8 23:44
我用的Word打开文本,选的西欧的编码,然后就不会有那些不能显示的乱码问题了。5 x& i0 h/ V4 @- E- L% h
( ~+ M& q" _/ s4 {% i- ]# I
应该是:Professor Krüger
+ U* L' D. i4 c
+ a; l% H2 c, w6 o [s:1]
作者: kods    时间: 2008-9-9 04:08
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 慕容枫叶    时间: 2008-9-9 09:37
认领完毕9 s$ F/ D. g2 ^5 i- @
刚看了下。
$ [7 }) {! y7 g  N" T& z. u# j我还是先赶紧把德古拉下完。& U& K4 _0 R: i8 v9 k1 s) X2 C
因为有的词语需要德古拉里面的情节来调整。比如Gallery这一词有不同的解释。
! n3 |6 _' ?8 a+ \, a; o0 p
# r, p% F: L: p: g! \另外。。建议。把已经翻译好的附件加威望
作者: XYZ    时间: 2008-9-9 09:49
需要先搞一个专有名词、人名和地名的译名表,需要一个人来主持分配任务并汇总等。
作者: c98008021    时间: 2008-9-9 10:31
引用第4楼XYZ于2008-09-09 09:49发表的  :9 ?$ c, \; B6 A: b& k- Z' b
需要先搞一个专有名词、人名和地名的译名表,需要一个人来主持分配任务并汇总等。
这个任务当然非老大莫属喽![s:2]
作者: 龙翔九天    时间: 2008-9-9 11:10
圣经不需要全文翻译,本身也是拉丁文的,个别重要段落都以字幕形式出现了,已经提取出来了。还有个别书信需要PS。
4 X/ O* m2 ]  |8 Q/ p我接触该游戏比较早,愿意主持,如果能够招募到足够的人手的话。
作者: XYZ    时间: 2008-9-9 11:14
我。。。。。不行,请龙翔版主来主持德古拉3的汉化工作吧~
作者: 龙翔九天    时间: 2008-9-9 11:22
德文字母乱码问题,我想或者把人名全部汉化,或者把那些字母改成英文字母,对中国人没什么影响,还不乱码。
作者: c98008021    时间: 2008-9-9 11:23
愿意帮忙,希望简单一点…… [s:5]
作者: 慕容枫叶    时间: 2008-9-9 11:33
我也觉得搞个专有名词、人名和地名的译名表比较好啊。。。: I# B, y. h' `7 L
话说我对圣经不熟悉啊~~~怎么翻啊。。3 {0 e! ]- {+ H  n2 P8 B
/ f" z5 A& b+ J* O2 q% l; y
德文字母乱码,如果是人名的话,那么就英了吧。汉化人名的话,总觉得少了味道。
5 R$ X% r- S( P! x0 n) [地名的话。。汉化吧,毕竟有的人对地名不熟悉啊~~~
作者: wqzss    时间: 2008-9-9 12:18
我倒是觉得如果要汉化的话全部都要中文化才对的呀。
: i2 [4 f2 D) }/ S) d( |另外我对吸血鬼不太熟悉,帮不上什么忙。不过如果需要测试人员可以效力。
作者: denise    时间: 2008-9-9 14:44
啦啦啦,偶可以帮忙测试,刚好下周开始会很闲。。。。8 Z! T; b) y3 t$ O# L1 \4 D3 a' G7 g3 T/ V
KODS破解的汉化,偶还是比较有信心的,每回都能准时完成任务
作者: c98008021    时间: 2008-9-9 16:10
我没QQ……不过基本白天都在这儿……
作者: libohan596    时间: 2008-9-9 17:01
龙兄,没想到又在这里碰到你。我是学英语的。刚刚玩王吸血鬼3。算我一个吧。* x: Z& k1 g8 V# v' n1 s2 h
QQ:85545550。
作者: mario007    时间: 2008-9-9 19:55
我的qq是664596585,我帮你翻译.
作者: kods    时间: 2008-9-9 20:43
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 龙翔九天    时间: 2008-9-9 20:57
谢谢各位支持,欢迎踊跃报名,我会QQ联系各位
作者: XYZ    时间: 2008-9-9 21:21
引用第16楼kods于2008-09-09 20:43发表的  :
: u: y  I6 N  I1 V/ Y0 F! ^) r( }! l
翻译的事情请联系版主,我只负责程序部分。3 z' n5 f- K: |9 x$ |) H, y9 Z
另外你是哪一位来着?还知道我名?
5 T6 r( T8 D, X3 o+ M
哈哈,kods多虑了,他说的龙兄应该是指龙翔版主,他应该不会知道你名字中也有个龙吧:)% A& T# [4 P1 ^% v9 I

/ |( C& c) r, p& ]0 W. Bkods还在大连工作么?还是回长春了呢?
作者: arnoldston    时间: 2008-9-9 23:05
网上可以下载到中英文对照版圣经电子书  : z4 Q* q( n5 m/ l0 o+ D6 }; H

4 Y! V8 v1 W$ e' s( x: T1 \1 VPS 本人对宗教没兴趣......看圣经纯属为了理解欧美影视剧潜台词 呵呵
作者: alpalaya    时间: 2008-9-10 04:17
引用第8楼龙翔九天于2008-09-09 11:22发表的  :
6 C! O1 N* N( m$ k; v' l& h. G德文字母乱码问题,我想或者把人名全部汉化,或者把那些字母改成英文字母,对中国人没什么影响,还不乱码。
恩~ 那个德文里的带点的字母都是可以用其他字母代替的~ 没有问题~  A# Q1 O# L! M  o- g+ y1 C

: d& K0 g1 T2 N: V0 aü = ue
  D  A( E4 |6 {2 c+ R4 iö = oe
; R! N+ f+ P* u+ p6 X' l5 p* g9 Qä = ae2 I+ k. @) Q2 n4 f: b) R* O: h# {
ß = ss
1 w- b. m3 O( g/ `9 G2 ^1 T+ @- Q/ G' c3 \
我也想出一点力~ 呵呵~~
作者: kods    时间: 2008-9-10 09:39
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: chinaavg_xs    时间: 2008-9-10 11:41
引用第10楼慕容枫叶于2008-09-09 11:33发表的  :
9 `+ {, X+ z' |1 y* b我也觉得搞个专有名词、人名和地名的译名表比较好啊。。。# M3 C+ ?& }+ z- M
话说我对圣经不熟悉啊~~~怎么翻啊。。  X% V+ {, K8 |. {
- e. W) H6 e  W( |
德文字母乱码,如果是人名的话,那么就英了吧。汉化人名的话,总觉得少了味道。% x+ {6 n, s6 I
地名的话。。汉化吧,毕竟有的人对地名不熟悉啊~~~
如果排版上允许的话,可以搞个中德对照,或者画面上是德文的,鼠标注释是中文的,就可以了!
作者: alpalaya    时间: 2008-9-11 01:37
中德对照???有必要吗?我还没玩过游戏,不知道。。。先看看再说啦~~~
作者: XYZ    时间: 2008-9-11 08:29
引用第21楼kods于2008-09-10 09:39发表的  :) y7 g  A4 Z3 J) p$ j0 e( d
我回长春工作了,带着女朋友,呵.

" i/ g1 _$ \$ L7 C你牛了,从大连找了一个gf带回去了?哈哈,不过还是回家好啊,现在做什么呢?忙不?不忙的话汉化还请多多帮忙哈~
作者: zhoucongdai    时间: 2008-9-11 17:18
我也想认领,但是楼主写的注意事项最后一点是什么意思?遇到乱码不要翻译,整句跳过??
, O/ i* c: J( ^$ V' g. @; T$ ?$ ?( z9 bqq 348122476
作者: ljp426242    时间: 2008-9-14 10:00
精神支持参与汉化的朋友们[s:4]
作者: haijingui    时间: 2008-9-15 07:43
激动人心的事情
' a9 |; R7 O' d* z7 d
, C" b8 u* L: V. n6 |1 w, N3 w* g期待成功
作者: c98008021    时间: 2008-9-16 10:52
现在汉化的进展如何了呢?有多少人报名了?版主也透露一点进展嘛。
作者: 龙翔九天    时间: 2008-9-16 11:30
请大家静候佳音,可以告诉大家的是,汉化人员正在全力以赴,我们希望用实际行动回报大家的关注。
' [: V; x7 z+ q: O至于人手,我们后期可能需要部分有责任心的校对测试人员,到时候希望更多的朋友给予支持,还请继续关注论坛。 [s:1]
作者: 小酸奶    时间: 2008-9-21 18:38
版主和大家都辛苦了,我也希望你们可以早日完工。期待死了
, j2 \. P2 Y& I/ H) `德语部分需要翻译帮忙,可以找我。
作者: habit    时间: 2008-9-22 22:25
支持汉化好游戏!. l% G6 C! Y- d. Y
近来一直没时间, 过段看能不能做一些测试校对工作.
作者: cktonglei    时间: 2008-9-28 23:16
德语我也来
作者: 龙翔九天    时间: 2008-9-29 00:14
哇,这么多德语人才啊,^_^论坛真是人才云集啊。小酸奶和cktonglei,希望我们以后还有机会合作。' C+ I7 d, F; n4 `/ n
这次玩Nikopol,发现并没有完全英化,还有不少法语字幕,所以我也希望能看到论坛里能出现法语人才,毕竟法国也是盛产AVG的国度,没准哪天就要用到法语翻译的。
作者: XYZ    时间: 2008-9-29 00:48
如果说非英的avg,还是德语最多~而且好多大作也都是德文版的早早出来,不知为甚~
作者: tomaxy    时间: 2008-9-30 11:32
各位汉化的同志们辛苦了,向你们致敬!期待早日成功发布!1
作者: zhaojin1984    时间: 2008-10-5 10:42
多谢楼主
作者: dudu123    时间: 2008-10-8 16:18
简单点就好了




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2