冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 关于《疾呼》的汉化,诚邀加盟! [打印本页]

作者: habit    时间: 2008-9-25 10:14
标题: 关于《疾呼》的汉化,诚邀加盟!
这个游戏下了还没有玩, 这两天分析了一下汉化的可行性, 技术上应该已经没什么问题了.
% e7 D3 Q( ?' C! a# u( \游戏中的编码字符很少很少, 书本上的字和菜单什么的都是图片做的, 所以需要PS高手参与才行. 声音很多都是照字念的, 配音就不做了. 8 x  G( \4 E6 A" }6 U7 d
诚邀: 4 T- f  K% P: |% _7 s* u
PS美工& v; U2 m1 w$ e- C/ h
文本校对: U, I+ Z$ Q9 ?* H. h2 ^
听译
& k, ?5 K) Q5 V9 o( v, {  e2 E. P3 E6 N/ R0 M4 k  n9 V2 J
...( |) @( s7 D0 Y
不知论坛里有没有字幕制作方面的人才(视频是OGG格式的),非常欢迎您的加入!, p0 l9 N; t$ d7 Q

% V& H: e4 k9 d* ~) U大家共同努力才能做好这件事.
+ V' I9 q5 e2 \! a2 P! Y+ V有兴趣的朋友可以加群:8882004, 当然直接回贴更省事儿。
% u- @7 y& @6 o% x( o' a上图: [attach]8761[/attach] [attach]8762[/attach]
作者: habit    时间: 2008-9-25 10:19
诚招字幕制作人员! 视频只有几个,为OGG格式.8 A+ Q. N0 w  M5 d
' F; ~+ t: e0 ?
请群中的朋友把群名片改成汉化分工+论坛ID,如程序-habit.2 |: x) I8 d, {% _* ~% z" d
# L! w7 [+ m. l- z5 B
目前参与人:
* u; ^* Z  X) C8 D4 E; L: X程序: habit
- l/ [+ n; d4 B8 t; m: t翻译: soring123 libohan596' ~  }0 `8 _* Z1 p
美工: loind  慕容枫叶 生蛋猪 一个灵魂
0 Z  h3 k9 a/ L/ ~: P未定: mario007  xinshijie3 [2 I$ C7 z# i  y- h/ Z
0 H: L- B/ Z! p9 {' S6 G

; ?* L/ J0 R0 g9 E# B+ ^汉化进度:- G4 v+ I4 T7 T( ~/ }* N/ _
( A- \' s; k, a7 g
2008.09.25  文字翻译开始
+ R0 a, }- Y8 H+ _& Y! A           负责人: soring123 libohan596. e! R% H7 x/ D* `( K! b
2008.09.28  文字翻译结束% w# k) Y* D" q' @7 U. z! O2 g& ]
2008.10.07  一校结束  负责人:暴牙
) t9 B1 z# k' l$ L8 q4 J8 B, n           二校开始  负责人:魔幻女皇8 Z0 j/ j6 s& v5 O% a
           菜单PS中  负责人:一个灵魂8 o- q, R2 v$ V; _! T* \
2008.10.12 图片PS开始: H* w& j* B6 i. W, {7 I9 `
      负责人:
0 f7 c( I; L% t3 h, c" b, l; x      menu      生蛋猪( i, t/ s" O3 M/ d
      part1        loind1 Z9 U# e. D0 m- n: M$ }. x6 r
      part2       生蛋猪- k( g$ x$ ^& S; T$ `( z) P
      part3        慕容枫叶 一个灵魂4 \% i0 M* s0 |2 C" H9 L8 @
      part5       c980080216 M1 ?  n; r% p* v, z! y
      part6       c98008021; G9 {/ I7 S; _  S0 F
2008.10.13  视频字幕制作开始3 }% J- ~' L3 B$ _7 I, N
                      intro                     part1, part2
2 s2 ]. k9 O/ E      负责人:  慕容枫叶               c98008021
0 ]8 n+ E, b0 j8 Z2008.10.20 图片PS结束
3 V# S! Z4 b+ [# Q- G0 s( Y$ V. K2008.10.21 发布汉化补丁alpha版内部测试
作者: XYZ    时间: 2008-9-25 10:28
听译?配音?不是都有字幕吗?难道还要做中文语音版的???
作者: habit    时间: 2008-9-25 10:34
有中间是动画加配音,好象没字幕。要不就在动画中加字幕,可能更麻烦,效果还不如直接配音。
作者: XYZ    时间: 2008-9-25 10:36
。。。。。。。配音效果恐怕。。。。而且没字幕的地方要加字幕似乎很麻烦,如果是影视格式的动画文件,能不能考虑像内嵌字幕那样做进去?
作者: loind    时间: 2008-9-25 10:39
报名~~- L1 x. u2 E3 j1 X; ]/ ]( j! X
美工~~~~
作者: soring123    时间: 2008-9-25 11:01
哈哈!太好了 * x/ A8 n& G! J* z2 J

6 Q- g- ]4 M+ r) O! V: F报了,翻译 [s:2]
作者: 龙翔九天    时间: 2008-9-25 11:07
千万别配音, 还是加字幕吧
3 o/ H$ N0 p( ?/ Z如果需要动画加字幕,找个会非线编如adobe premieer的人就OK了,制作很简单的。
3 B& p: W2 s: Z* t但是如果这样发布的时候还要发布带字幕的动画了,又是件麻烦事。
作者: mario007    时间: 2008-9-25 11:14
我又来应聘了,664596585
作者: habit    时间: 2008-9-25 11:19
游戏本身带本地化包,里面只有配音。如果配音的话发布会很方便,直接替换一个包就行了。
; w9 f/ s) X* C- v' P' \: S5 C% r如果是加字幕所有包几乎都要动了。
- `- [. q4 \5 \& C1 o  `+ p8 |& O6 N) b3 j% N! ^
我觉得配音的效果应该更好啊,只是配音的人才不好找。
7 W( [" H" y4 x3 n# Y/ t, z6 Y9 F/ W7 ^
现在电视里甚至所有国语片都加字幕,非常反对这种做法。
作者: 慕容枫叶    时间: 2008-9-25 11:57
我比较反对配音。。。. S+ p/ V& s" _  z
因为配音比制作动画带字幕更加麻烦。。
% e% p% f0 S+ O# m: D' D配音过程要合并啊还要注意音质。。; A& n2 J6 N6 f  @8 n9 k( Z
我个人觉得制作动画带字幕更好。。  D9 v: P" A/ q9 z
: C, {8 A+ i4 \7 n
而且动画带字幕制作过程不怎么困难= =还是动画带字幕吧。
' j8 `9 p3 |* ~; j配音的话= =我最怕带有口音的声音= =听不懂= =( p8 U/ x; Z( @+ O- L& Y- C/ ]  g, l

8 e- _. R* M9 X$ ^现在电视里甚至所有国语片都加字幕,非常反对这种做法。/ z8 h' V! C- U3 w7 Z: S
汗= =. @) F& v: I( I
实际上我比较赞同这样的做法= =; N6 v+ {8 e. m
因为现在聋哑人越来越多了。。。
8 Z: [' T& s+ R, b) E带字幕他就知道说什么话= =
作者: XYZ    时间: 2008-9-25 12:45
众口难调,虽然大部分人会反对配音,但我们不妨可以尝试一下,just for fun~* P- e% u: k' A0 k$ o
* M! }+ X/ F# n7 h
我们也可以做两个版本嘛,当然前提是能解决在动画中加入字幕。动画解码后是ogg格式的,哪位熟悉这种格式的视频文件?可以相互转换内嵌字幕即可~
; i4 y! L7 T3 O) j+ b2 }, @0 @0 S" ]) @/ K, z1 x5 d
不过如果中文语音的话,是不是包会很大啊?加了字幕的动画估计也要打包,这样包会更大~
作者: 慕容枫叶    时间: 2008-9-25 13:16
………………" f  X  Q7 u: J; C# y
好吧好吧- -9 u$ t/ o6 n- T
PS我处理不是很完美 但是可以处理。。。。不介意吧?
作者: 83462294    时间: 2008-9-25 15:47
ogg不是音频格式吗?
作者: habit    时间: 2008-9-25 15:49
这个游戏的视频也是ogg格式的, 用完美解码可以播放.
作者: 6875538348    时间: 2008-9-25 19:58
只是为了好玩?哈哈~
- N( ~" b+ g. R; B$ L4 H* J* z! O
; P% j, G7 P; m% z7 U* h- q  y) U: I* O
just for fun~众口难调???,虽然大部分人会反对配音???,但我们不妨可以尝试一下???
  U, i) ?8 c' l7 x$ l1 e3 o, t2 {$ K8 R
我们也可以做两个版本嘛???当然前提是能解决在动画中加入字幕?
! }/ C$ T' Z$ K; w+ J! T" I* N' Z# W; f4 q  \" e
不过如果中文语音的话,是不是包会很大啊????加了字幕的动画估计也要打包,这样包会更大???~0 z' u; r( @' p" p8 [# A& @2 P
" @# @' Q* p; ?" o+ W% {
老大很累啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: libohan596    时间: 2008-9-25 22:56
龙版,把我也算上吧。Outcry玩过了。+ l4 s2 P' F4 i% w  ^; J# G
  [4 \: V$ A4 f% X0 s: D* U, ^
暴牙。
作者: habit    时间: 2008-9-26 08:49
libohan596可以做校对么? 有QQ的话请加群.
作者: 生蛋猪    时间: 2008-9-26 13:15
不妨把几张需要修改的图片放出来看看吧……; {9 f3 R3 x& m2 U6 `/ v5 G+ g- R
我看看需要去到什么程度……
作者: habit    时间: 2008-9-26 14:46
引用第18楼生蛋猪于2008-09-26 13:15发表的  :8 Y; O* o4 _" R, i) i' B8 C
不妨把几张需要修改的图片放出来看看吧……
7 m, ?- Q  F3 i! M3 f, N我看看需要去到什么程度……

" p- ?1 l- @, @1 _" g0 l图片是DDS格式的,手头现在没有转换程序。基本都是书页,见附件!
作者: 生蛋猪    时间: 2008-9-27 04:59
附件的图片除了第二张需要处理一下文字,其他两张基本上就是倒填文字而已的说……/ c) w. L  v; l6 S
如果还有更复杂的图片,就不妨再放出看一下,心里有个数改图也会更有针对性的……8 _# P9 L0 K, {) N& G/ P
8 C( X$ L' C4 @* P
暂时考虑报名,但是还是要过几天视情况而定……
) [% g+ b5 D, f国庆要是忙的话就基本是跳坑而已……
作者: xinshijie    时间: 2008-9-27 08:18
想参加文本翻译 [s:1]
作者: habit    时间: 2008-9-27 10:03
To 生蛋猪:
8 Q" X) ^* o3 V8 R8 v. _0 M图片基本上多是一些书页, 笔记之类, 菜单更是简单. 有QQ的话请加群或PM我, 我可以传给你. 这里上传空间有点小.
* ~$ o1 D" T  v$ T; E( eTo xinshijie:
& N2 k3 E- \! X0 ~1 j+ {* v/ x文本翻译soring在做, 可以直接找他,工作量大的话可以分一些.
作者: 一个灵魂    时间: 2008-9-28 15:07
美工报名!
作者: yjs14    时间: 2008-9-30 10:42
死都不要配音,除非找WOW~~~
作者: 李寻欢    时间: 2008-10-7 17:22
老天,千万别中文配音,我曾经见过SH2的中文配音开场介绍动画版本,虽然说配音人士素质尚可,但是出来的效果实在是破坏气氛和感觉呀。
作者: warwar    时间: 2008-10-7 17:38
不想听中文配音。。。。
作者: 飞雪连天    时间: 2008-10-7 23:11
汉化组的朋友们辛苦了,向你们致敬!
作者: c98008021    时间: 2008-10-9 08:28
终于把疾呼拖下来了,还有什么活要干的吗?
作者: habit    时间: 2008-10-9 09:11
引用第28楼c98008021于2008-10-09 08:28发表的  :
& g8 l5 W2 U% @; @/ W. H0 V" C终于把疾呼拖下来了,还有什么活要干的吗?
翻译基本上完了,还要润色,图片处理,制作字幕,测试。。。
作者: c98008021    时间: 2008-10-9 10:19
下了个PS用的DDS格式插件,试了试,应该没什么问题吧。是不是就是把英文修没了再把中文弄上去?如果只是简单的修改应该没问题,当然也许我想的太简单了……
作者: habit    时间: 2008-10-9 11:12
就是那样做, 现在还在校对文字, 校对完了再做图片
作者: c98008021    时间: 2008-10-9 11:22
OK,那我报个名。




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2