- U: h* ]4 D4 I( V+ q6 L' v原句:[你对我们的邻居亚诺斯·佩克梅斯特说过吸血鬼的事吗?]4 ]; D; b v- H9 e3 b
修正:[- 你对我们的邻居亚诺斯·佩克梅斯特说过吸血鬼的事吗?]% H7 P# C# V: d- j. ?
; ~: l+ R/ Y: W1 v0 g6 c; q
图二,part29 B" q- A# S8 }' B6 u5 T- m# m4 S
原句:[自从战争开始,我们已经能够改变了我们的国籍和官方语言。但是有一件事没有改变:警察的无能……甚至更糟,我觉得他们一定投靠了敌方。我有理由相信他们想恐吓玛尔莎,甚至把她……]/ J) T; e6 n; m1 G3 B
修正:[自从战争开始,我们已经改变了我们的国籍和官方语言。但是有一件事没有改变:警察的无能……甚至更糟,我觉得他们一定投靠了敌方。我有理由相信他们想恐吓玛尔莎,甚至把她……]# x. I* i: ~3 P6 a
. ?5 Q8 t7 G. {* s3 l7 M( F
图三,part2 8 Z, B7 _$ P# q: }原句:[这是渎圣行为吗?你当然有权利这么想。但是孩子即将死去,即使输血也没有用。我们想尽一切办法来驱除……吸食孩子的畜生。如果你在我的立场你会怎么做?] 3 O7 W2 l2 k' P4 q6 V/ ]修正:[这是渎圣行为吗?你当然有权利这么想。但是孩子即将死去,即使输血也没有用。我们想尽一切办法来驱除……吸食孩子的畜生。如果你站在我的立场你会怎么做?] & g4 Y5 q. ~( C; B5 r" M5 _$ J9 s' J ?5 [/ P3 {1 ?
图四,part20 w2 R) }) [% o0 s' P9 C5 r- @
原句:[孩子死后很快就发动了战争。我离开村子作了随军牧师。我回来以后,尝试救治一名年轻的失忆症患者。那女孩似乎被魔鬼附体:她撕扯掉我们挂在她脖子上的大葱项链,而且每晚都离开房间。不久她就不治而亡!]* H" F$ _, p5 I
修正:[孩子死后不久战争就爆发了。我离开村子做了随军牧师。我回来以后,尝试救治一名年轻的失忆症患者。那女孩似乎被魔鬼附体,撕扯掉我们挂在她脖子上的大蒜项链,而且每晚都离开房间。不久她就不治而亡!] % T. U1 e4 K/ G4 w( r1 `(大蒜项链。。) ) ^, X$ N7 w* d, ` 7 F! L: ^9 l1 i- C* R) H图五,part2 6 h5 s" L' [/ [) p" [" S# P* r6 W原句:[她死于战斗,我却逃跑了。今天看来,她才是好样的。] 5 R. c- L6 C3 s+ l9 ` c/ I* @0 k- V修正:[她因战斗而死,我却逃跑了。今天看来,她才是好样的。], a: [) X8 V8 L0 ~" O% ]
/ i, F- T3 z9 V u! ?% v
图六,part2" |9 W( g/ R( m6 I
原句:[他不在办公室,我晚一点在打过去。现在该去黄昏城堡找亚诺斯了。可能会给我一些新的线索。]$ O& v, K. c6 {3 x) M# A
修正:[他不在办公室,我晚一点再打过去。现在该去黄昏城堡找亚诺斯了。可能会给我一些新的线索。]作者: alpalaya 时间: 2008-9-29 17:56
图一,part2( G3 N' u" x8 o4 I+ Q$ k
原句:[我见到了一个叫尤奈尔的小男孩……] % ~# |! g5 M- w修正:[- 我见到了一个叫尤奈尔的小男孩……] 9 J% P8 S' |* u9 ?5 ?% [$ A+ i* z! Y8 R+ J7 N
原句:[我可以借用您挂在电话旁边的“龙”吗?]% u3 r; x `; m- N% i( O0 Z0 W) _
修正:[- 我可以借用你挂在电话旁边的“龙”吗?] . {% L- B/ R1 b1 O # j0 A) D- `4 ~: a图二,part2+ u7 ^% b$ a; h( w" u6 x
原句:[不,这建筑更古老。但弗拉德·特佩斯曾通过增加外墙加固它。]. V1 k* r- l) S4 Z1 M
修正:[不,这建筑古老多了。但弗拉德·特佩斯曾通过增加外墙来扩充它。] ' Y) v" F/ m( H$ f0 }$ s* k$ O! G2 n- P0 b: Z0 C) O
图三,part2 4 \1 A! b3 ~* v& H3 ?: v8 z# e原句:[引桥被毁坏了!] % W8 l, H1 Y+ O修正:[吊桥被毁坏了!]0 ]" J/ b( A2 w" x' h
0 w/ q! |4 u0 `! B( \4 {6 m) H
图四,part2! c8 T, Z( A+ g! z4 a8 I
原句:[你仔细听好:去研究传说并且推翻它,要能证明这些不是基于事实基础。我们将会把你的调查报告向世人广而告之。] + P D0 s/ |& n) ]修正:[你仔细听好:去调查传说并且推翻它,证明这些传说没有事实根据。我们将会把你的调查报告向世人公布。] 2 j/ F/ ^# b' C; b1 P9 e! ~ h: z* h/ g) s+ M* e
图五,part2 $ |7 ^7 ]5 N7 ?1 I9 M4 C* g原句:[当然可以!战时我曾是医务牧师。我目睹了很多得益于输血的生命。]$ c$ Z% b2 v: _! ^! X% Y
修正:[当然可以!战时我曾是医务牧师,亲眼目睹输血拯救了许多生命。] 4 n; A- p( d. K ~# c% ? ( }( z3 R8 m9 [" C$ F! P: F图六,part24 U0 t: I( c* C, a: A( X9 t
原句:[好吧,下去工作吧!但愿我还记得该怎么干!] & x+ Y) B# u" r修正:[好吧,开始工作吧!但愿我还记得该怎么干!]作者: alpalaya 时间: 2008-9-29 17:57
图一,part2 0 Y# g. Q" U! ~5 H( d原句:[虽然我给几百个人取过血,但给自己来上这么一针可感觉完全不一样……怕什么,一定要抽出来!] * A1 D% q, S; j0 }8 @5 E6 m修正:[虽然我给几百个人抽过血,但给自己来上这么一针感觉可完全不一样……怕什么,一定要抽出来!], g* U& G/ c7 q: J& }9 Y! I+ ~
(抽血)0 M2 P+ s6 O- Q2 g3 ]
' y# D8 h! D8 P$ T# T0 h
图二,part2 6 U* B2 ]: R2 X1 K& u原句:[就是这里,还需要做的就是把针头更深地按压进入静脉。] / R( E" g/ P/ Z0 i! t! _% L. i# f修正:[就是这里,现在就只要把针头往静脉里插的深一点。]* Z' ^# _3 B# k9 e y) _
. F J6 Y% e; ^& A) j% q
图三,part2 : N6 `) j, ~4 H* {' I原句:[请!]6 S. M7 k+ s5 H: I* e' P
修正:[打扰了!]作者: alpalaya 时间: 2008-9-29 19:03
图一,part2* R/ Z) K* l% O0 a5 H
原句:[您不知道吗?那是本精彩的小说……我去那给您。] " V; a8 I. X" H" p. E. w3 r# f修正:[您不知道吗?那是本精彩的小说……我去拿给您。] $ }: M, T, @( G ( J. j/ J/ a6 x' {5 }* ~图二,part2 & c l' U0 ^" Y; r原句:[- 在您出去的时候,克吕格尔教授打电话过来了……] " j: j) m. D" a }修正:[- 在你出去的时候,克吕格尔教授打了电话过来……]/ e- v. M' o3 I& l
( y4 a+ M" `5 D) O; g' l
原句:[您能否从医学的角度给出您对“相信吸血鬼存在”这件事的看法?] 7 P9 }+ a: a8 E; U8 F8 I G修正:[- 你能否从医学的角度给出你对“相信吸血鬼存在”这件事的看法?] 1 ?& ^6 W1 a. P' B% u) I. r+ s5 h) d) M; M: U K' n
原句:[- 这个教区的一些成员说,在向“圣玛尔莎”祷告之后,他们的病被治好了。] 6 N8 Q D( P; j- Y x修正:[- 教区的一些成员说,向“圣玛尔莎”祷告之后,他们的病就好了。]% C8 j& h: R- i4 i2 U
8 i, H8 k5 y$ h/ J' H- C原句:[- 您能肯定布莱姆·施托克笔下的德古拉真的是弗拉德·特佩斯?]5 ] M* P% l8 E6 ^5 |4 |
修正:[- 你能肯定布莱姆·施托克笔下的德古拉真的是弗拉德·特佩斯?] 4 w* x7 c' i& X8 M . M8 s& T( a6 k3 [图三,part2 : k+ S1 ~# y, e8 z原句:[噢,拜托了,神父,别说教了!我保证我会按照他的要求,完成我所应做的分析工作的。] 3 ?, z2 B; \ {! N& I) J1 V修正:[噢,拜托了,神父,别说教了!我保证我会按照他的要求,完成我应该做的分析工作。] h, H# `- i- p! t ; u y( p* W, O4 M: i图四,part2 / T0 ~1 z. c* f原句:[“德古拉”是什么意思?] ! g. U9 y* p% `2 @1 D( c修正:[- “德古拉”是什么意思?] 8 Q+ n' g. s7 s ) Y" \* [) Q: Y原句:[《德古拉》这部小说大获成功了吗?] 9 S9 E2 j5 }- h6 [) ^修正:[- 《德古拉》这部小说大获成功了吗?] 3 w% }& s4 X: ^2 H0 v+ V' H; b) K( p
原句:[- 我见到史蒂芬·卢卡。], J/ Y7 w( w) k3 y
修正:[- 我见到了史蒂芬·卢卡。]$ {$ H6 N3 d+ W2 J o! Q ? b6 T
, |8 y, t7 v% N- g- g' S `
原句:[- 亚诺斯·佩克梅斯特,一个历史系学生,正住在旅店里。]& t, ^8 l8 H$ {0 H0 c
修正:[- 亚诺斯·佩克梅斯特,一个历史研究者,正住在旅店里。] " c; h5 T- l2 v C3 R& v8 G, m/ P: u: p' i. C
图五,part2 2 A5 f( u# U3 W& d9 f* _/ V原句:[阿诺神父,你可能会觉得我是个小人物,但是待在村子呆久了,我有时会觉得很无聊。我想偶尔我也应该出去多认识一些人。], ?# ?, I# t! }' z8 E
修正:[阿诺神父,您可能会觉得我是个小人物,但是待在村子呆久了,我有时会觉得很无聊。我想偶尔我也应该出去多认识一些人。]7 O" y% G2 l0 n# K- E
8 S1 b6 [/ N" c3 ?- Z
图六,part2$ g9 K$ P. U: k0 u% c
原句:[我被这部小说搞晕了!你知道最奇怪的事情是什么吗?作者把弗拉德·特佩斯作为德古拉这个角色的原型。] ) }& V `- G) l修正:[我被这部小说搞晕了!您知道最奇怪的事情是什么吗?作者把弗拉德·特佩斯作为德古拉这个角色的原型。] ) [- G: W5 J* k% T+ S 0 C0 ^+ |& Q3 K) i; y8 H5 J(这里还有一句玛丽娅说的也改成您,后面也稍微改一下:)+ p, m5 O6 G: L- _0 [
原句:[阿诺神父,你能在弗兰德斯特待一段时间真是太好了。这里的人有一点……粗俗,我很感激能与你相伴。] 0 p* v+ f. e+ o& A修正:[阿诺神父,您能在弗兰德斯特待一段时间真是太好了。这里的人有一点……粗俗,我很感激您的到来。]作者: alpalaya 时间: 2008-9-29 19:28
只需加空格或短线的我就不写了,请对应暴牙的列表直接在文本里修正。其余需要修改您和你的,我在这里注明一下。 L! b) a9 b3 m3 p% f1 Y0 s( A# \* e8 D7 _, ?
(以下是和卢卡的对话)+ J7 e' J& e7 S( i* ~0 u& U
原句:[-您认识冯·克吕格尔教授吗?] : ~( N# c) Y& {) z修正:[- 你认识冯·克吕格尔教授吗?] 3 _- Y0 N" g2 ~& o" ^9 v) ^" l+ r- m& S( W
原句:[-您说过您曾与玛尔莎反目成仇?]% V+ d5 v5 v' o# s" l9 m
修正:[- 你说你曾经与玛尔莎不和?]0 w4 T3 m$ _" t5 F0 c$ h' q0 i# ?
(翻成不和比较好。)6 [8 e/ r1 o7 p. e- o, p" E) U
" c" H( o. _1 R, [ ?+ Z
原句:[您确信玛尔莎不是自然死亡吗?] ! w7 O5 T6 P( N7 J! a5 S v修正:[- 你确信玛尔莎不是自然死亡吗?] ) _8 {. n& ]% i2 |0 Q% _( G; f: R. U4 h" D: ]2 g w
(与欧萨娜的对话) $ y$ c8 a; H( a7 d a7 h3 x0 d原句:[我很欣赏您用来装饰旅店的那些画。]& M& \* c* F) f7 P3 H
修正:[- 我很欣赏你用来装饰旅店的那些画。] # B. |. a7 H; f( w6 q2 w* \$ i7 |" v
(这句要都改成您,是神父跟伯克昼教授的谈话)5 H0 P# X! f# N4 K; G
原句:[您谈论吸血鬼时就好像他们真的存在一样……告诉我,你并不是真的相信吸血鬼,是不是?]3 f" [* l. n2 z; f5 [5 D- V
修正:[- 您谈论吸血鬼时就好像他们真的存在一样……告诉我,您并不是真的相信吸血鬼,是不是?]作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 05:03
基于9月30的补丁~ % P) U$ N! W4 X% l7 E j* f+ \/ p" X5 K- l( H+ [; L% g
这里列出几个对应层里还需要修改的:6 W$ r! L! y Q% G/ O* A
8 E. d5 k4 a: Y. M$ z2 F2 X2 M原句:[我先去了土耳其监狱。主人知道后,并没有离开。回来之后,他想考验我,于是派了一个随从到诊所来,幸好我逃脱了。但是他追着我直到死掉的枯橡树前,在那里我夺下他的武器冲着他开了两枪。] Y7 B. T% N; r
修正:[我先去了土耳其监狱。主人知道了,没什么能逃过他的掌握。回来之后,他想考验我,于是派了一个随从到诊所来,幸好我逃脱了。但是他追着我直到枯橡树前,在那里我夺下他的武器冲着他开了两枪。] 4 U1 i* [, ?, K: ~% K/ f 7 k3 D, t- t: x. j0 [8 b% P2 ]3 |# ~2 j
原句:[是吗?那你可帮了他大忙。他一定立马知道了我是谁,还有你沿龙之路走了多远。难怪他现在直接来这里助亚诺斯一臂之力!你一定听到他们的呼喊了,他们就在那上面,在井口附近,因为进不来而大呼小叫呢!] Z2 Q O4 ]# S4 _9 H
修正:[是吗?那你可帮了他大忙。他一定立马知道了我是谁,还有你沿龙之路走了多远。难怪他马上就来这里助亚诺斯一臂之力!你一定听到他们的呼喊了:他们就在那上面,在井口附近,因为进不来而大呼小叫呢!]- x& y) M5 Z3 f: @( }/ Y
(这是今天龙版最后说的,你当时不在,我在这里再发一遍吧。)作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 05:07
我错了。。。 = = 我应该写的详细一点。。。麻烦枫叶再改一次。。。 4 Y* M; ]9 P0 \. V* @' z3 d. m3 W ) J- i5 Y4 H0 X1 b原句:[- 我准备好见德古拉了。]* Y( b$ w% o# y% d
修正:[- 你走吧。我准备好见德古拉了。]作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 05:45
原句:[我们没有必要去图书馆;我已经拿来了几本可能令你感兴趣的书……] * V( ~. v$ }/ _( b+ ?修正:[我们没有必要去图书馆;我已经拿来了几本可能让您感兴趣的书……] " h/ w: w1 E) k1 m0 n* \, ]! L7 K% \- E [% D* Q3 F2 ^1 N
原句:[仔细听好了:在我帮助你之前,您要先知道谁是朋友,那些与你贴心的朋友!] % W& j% H+ L7 R2 \8 ~修正:[仔细听好了:在我帮助你之前,你要先知道谁是朋友,那些与你贴心的朋友!] . l$ H1 }+ [# o3 x+ a8 ?$ i2 q5 e' ?' M+ v/ J
原句:[他从未告诉过我。我已做过很多种假设,当然,我不得不承认,这个问题激起了我的兴趣!试想,这个问题的答案可能就是你来这里的原因……] 9 @; P) w& D; x' n, Q: J5 A4 Q$ R修正:[他从未告诉过我。我已做过很多种假设,当然,我不得不承认,这个问题激起了我的兴趣!试想,这个问题的答案可能就是您来这里的原因……] ; \% |' S/ ]3 H' I# C/ ], c9 I# L3 t& V$ {- ^4 Y
原句:[新入会者必须通过最终的考验。但在此之前他必须明白他已完成的任务,也就是说,如果他知道其他的考验,也就知道每个考验的目的及符号所揭示的含义。]; C1 A' q2 d" p- S. Z1 ]7 D6 s" S
修正:[新入会者必须通过一项最终的考验。但在此之前他必须明白他已经完成的任务,也就是说,他是否知道所有考验的顺序,以及每个考验的目的及其相关符号。] & ^, `' W7 M; W" i; l9 G& [/ U- i(The initiate must accomplish one last rite. He won't be able to, unless he's understood all he's achieved before, that is, if he knows the order of the trials, as well as the objects and symbols related to each of them.)作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:11
除了已经修改的,还有几处错误: / L) ]- F% k5 n3 \4 \* a* U7 R, Q) k: a) {: o! R# i8 [
原句:[没什么……没什么,神父。你是在说城堡吗?恕我直言,进去的人都出不来,而且那里都被破坏了。所以我不会去那里的!] + M1 z0 ^/ @+ K# z/ C% {* _5 _修正:[没什么……没什么,神父。您是在说城堡吗?恕我直言,进去的人都出不来,而且那里都被破坏了。所以我不会去那里的!]7 U( v0 g7 @+ m2 z. R1 Y
" C4 C4 l# J" d* P$ }. x# y; I原句:[是的,你可以听到他们夜半哭喊。阿瑞尔甚至看到过他们:背着石头修建城墙的裸体的男人……还有女人和小孩……都被插着在树桩上!] $ H) y% n/ q, [" u! m修正:[是的,你可以听到他们在半夜哭泣。阿瑞尔甚至看到过他们:背着石头修建城墙的裸体男人……还有女人和小孩……都被插在树桩上!] $ P' b4 }! e: M- Q(Yes, you can hear them crying at night. Ariel even saw them: naked men carrying rocks to build a wall... Women and children, too... stuck on stakes!) " \, q. E0 T Y6 n6 S! [* m. d 5 D0 U# q7 A" v; B: f原文:[龙,吸血鬼,德古拉。这些是我们敌人的名字。龙之路通向他的老巢。] 3 Y; v$ c; C6 Z: e0 v( J修改:[恶龙,吸血鬼,德古拉。所有这些都是我们对手的名字。龙之路通向他的老巢。] - i" Q9 I0 Y8 H+ ^5 w(The dragon, the vampire, Dracula. All these names designate our adversary. The Path of the Dragon leads to his lair.) 4 Q* V( s5 T/ H' o& w6 N4 a: \7 | L/ k; r9 F2 E2 e" c7 h$ f
Those ain't legends, Father. Begging your pardon, but you shouldn't talk about those things. It brings bad luck!2 T7 }5 n; {& E/ A) V. V
原句:[那些不是传说,神父。你能重复一遍吗,但是不要说出那些事情。它会带来厄运。] & V& l/ @& M# I2 R D6 J# U修改:[那些不是传说,神父。希望您原谅,但您不应该谈论那些东西。它会带来厄运。]作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:18
好像楼层有点乱了。。。 汗。。。 = = 因为我在两边写。。。。 , \- m0 Q( s8 B% X2 _( R& _( v $ O0 H# }; e/ T7 i7 ^1 `21楼的见20楼。。作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:34
还有几处需要修改:- ]2 A9 [9 T$ H! [) P
: L' E- j! A2 ^1 I4 e& C P) p
原句:[多谢你的忠告,但是您要知道:不完成任务,我是不会离开的。]0 D! ~- \/ \) L
修改:[多谢你的忠告,但是你要知道:不完成任务,我是不会离开的。] 4 |/ d; m% Q+ d(汗。。。枫叶。。。暴牙那里已经修改正确。。。结果你还是漏掉一个您。。。) * o7 y" J5 N# o" _4 m8 S3 l# Y6 x* B" J: e7 R
原句:[没别的了?你可以信任我,我是名医生,你知道的。] ! U$ x) J0 `1 m( T* `$ [; p修改:[没别的了?您可以信任我,我是名医生,您知道的。] ! K, @3 i- ?$ o- \# |: a) n3 f9 q, X+ i4 P1 N
阿诺神父,您是敏感而多虑的,就像刚刚逝去的卡鲁格鲁医生一样。这些都是性格特质,但它们容易使你受伤害。最重要的是,不要让幻想支配您的行为。 ' O0 n) o& ~3 O改成:您 (还有一个 = =)作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:40
原句:[您就是那个来把玛尔莎带去天堂的人吧?] " r n7 U( _1 E* @- Y2 m修改:[你就是那个来把玛尔莎带去天堂的人吧?]3 q% y1 y, S) m6 B$ ~) S
# I1 K4 V8 Q/ ^& D) `& ]+ j
原句:哦,你知道,这件事我决定不了! ; [. C) J e+ w% X5 P2 O修改:哦,你知道,这件事我决定不了!我来是为了调查玛尔莎的相关情况。1 ?" Q3 \* e, U/ b0 ^6 `1 a
(Oh, I'm not the one who decides that, you know! I'm just here to question people to find out who she was.)作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:47
原句:[- 你很熟悉玛尔莎·卡鲁格鲁医生吗?] + L5 Y* \" z8 p- O* D修正:[- 你跟玛尔莎·卡鲁格鲁医生熟吗?] % W2 C8 T- }% q; N! c4 |$ H% A5 M1 P$ e9 B
, v9 b2 e" N% `- L) p G% c2 d( [Sure I knew her! She was a darn good doctor, with all due respect. And she had guts! She saved lots of folks during the war. And then young Ariel, that everybody was sure had an evil eye cast on him and was sure to die. But that ain't all... 1 `' Z2 ^( S: c7 ]1 N原句:[我当然熟悉她!她真是个好医生,恕我直言,她很勇敢!她在战时救了很多人的命。还有我的小阿瑞尔,人人都认为魔鬼盯上了他,他必死无疑。但是他们错了……]' G$ i- \; R" j" J
修正:[当然熟了!她真是个好医生,很受尊敬。她很勇敢!她在战时救了很多人的命。还有小阿瑞尔,人人都认为魔鬼盯上了他,他必死无疑。但是他们错了……]作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:50
剩下的就按暴牙发的改。。。作者: 龙翔九天 时间: 2008-10-1 08:43
with all due respect是英语固定搭配,恕我冒昧、恕我直言的意思,不是很受尊敬,游戏里有很多处这个习语。作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 15:28
with all due respect 我知道是个固定短语,但是我总觉得在这句话里面这样翻的话,不好。因为翻成恕我直言是在发表不同意见的时候最为委婉用语。。而我觉得这里并非在表达不同意见,而是表示所有的尊敬的意思。。9 _6 c- k8 G! C3 ^+ v2 J* V% y
9 T5 E- |6 E2 Q4 l
难道with all due respect只能翻成恕我直言???% a' z. {1 |- i! S2 k
% n7 Q( e' p+ n5 d. K如果这样的话,我改回来。。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:06
占楼作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:07
为了重新找回楼层的不得已占楼措施= =作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:08
为了重新找回楼层的不得已占楼措施= =& p3 j2 A, H$ X# l) H
: S( ?3 N: u, k" \
原来还有防灌水机制。。 汗。。。。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:13
为了重新找回楼层的不得已占楼措施= =作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:14
三个词没有大区别作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:16
为了重新找回楼层的不得已占楼措施= =作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:17
占楼。。。。。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:18
已改~作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:23
忘了说~~ 基于10月1日晚的补丁。。。0 K' N3 U s( ?7 s+ L
4 i" K X% I/ P K0 G
原句:新入会者必须通过一项最终的考验。但在此之前他必须明白他已完成的任务,也就是说,如果他知道其他的考验的顺序,也就知道每个考验的相关目的及其相关符号,他才有可能通过最终考验。7 E( L# O2 W1 b- h" Z0 v& ^4 w5 K
' G- X! m a! L原句:祝您回特兰西瓦尼亚一路顺风,神父。上帝保佑你。 : J* U6 {/ n4 b7 c3 ^' Y* @更改:最后的“你”换成“您”。$ i6 g @% j. a2 |' I; f
r6 o: f" j/ t
It's regrettable that the Catholic Church is so rigid. But even if the existence of vampires may be doubted, the existence of the Thule Society is unquestionable... Beware of it, Father! I'll gather some documents that will show you all the maleficence of this organization. Where can I send them to you? % o1 x# F% T) U4 {# j' x原句:天主教会是如此刻板,真是令人遗憾。但甚至是否存在吸血鬼都是值得怀疑的,修黎社的存在是毋庸置疑的……小心,神父!我会搜集一些能揭露这个组织罪行的文献给您。我该把它们给您寄到哪里? : O2 ]0 ]% A2 G* m w- L3 y更改:天主教会是如此刻板,真是令人遗憾。但即使吸血鬼的存在值得怀疑,修黎社的存在却是毋庸置疑的……小心提防它,神父!我会搜集一些能揭露这个组织罪行的文件给您。我该把它们给您寄到哪里?( K: t F5 @( I- c& j, t+ `7 Q# z3 j9 Q
E" {7 _" s2 `$ [
原句:教授,我不想耽误我您太多的时间。这次访问很有意思……甚至——我必须承认——您的观点很难融入我预期的宗教政治观点。0 P& K, I/ K: b" \5 S* G0 Q9 D# k
更改:教授,我不想耽误您太多的时间。这次访问很有意思……可是,我必须承认,您的观点很难融入我预期的宗教政治观点。 4 g- k! O* N5 C # B7 m4 C; o, v$ ZHe's the author of Dracula. I had the opportunity of perusing his novel...- D$ J# Y {# A+ f% R! v4 T \
原句:他是《德古拉》的作者。我有机会熟读了他的小说…… * c8 i" s' C F% r更改:他是《德古拉》的作者。我碰巧看过他的小说…… ; m5 w- \+ \ S5 H1 V- {* g' f( ^+ J# \: I
It's a group founded by Haimrik von Kreuzberg on the ruins of the Golden Dawn, another secret society. Thule reached out to Professor Van Bergen many times, but he couldn't bear them. He always kept his distance, and I followed his example. % N: M" Q9 H1 h9 D2 h/ D6 F原句:那是一个由海姆里克·冯·克罗伊策伯格在“金色曙光”之遗迹上建立的组织,又一个秘密社团。修黎社曾与范·伯根教授联系了多次,但他并不理睬他们。他总是与他们保持距离,并且我也想他那样做。 + ~; p' g+ |4 R更改:那是一个由海姆里克·冯·克罗伊策伯格在“金色曙光”的基础上建立的组织,又一个秘密社团。修黎社曾与范·伯根教授联系了多次,但他并不理睬他们。他总是与他们保持距离,所以我也像他那样做。 * o1 b- L1 I9 o/ M. h- {1 D# L$ J) e2 W) x" y3 N4 T
So this prophecy is at the root of your mistrust of the Thule Society... % S ~, U5 r# `9 w% G6 Y: Y9 y原句:所以这个预言来自你对修黎社的怀疑……- R! p7 p+ l& c
更改:所以这个预言来自您对修黎社的怀疑…… 5 j$ ]. q- ?, ?1 B$ o S: m+ j: |# v9 AYou see! On this page, the Thule Society is clearly designated. Its name is associated with "caedes," which means "massacre." To know more, look for connected terms. ( s1 N G# H/ p* H9 Y, i x原句:你看!在这一页上,清楚的显示了修黎社。他的名字与"caedes"有关,意思 是“大屠杀”。再找找其他的字条,能知道更多信息。 4 t% J2 P$ a- ]: u) [, d更改:您看!在这一页上,清楚的显示了修黎社。它的名字与"caedes"有关,意思 是“大屠杀”。再找找其他的字条,能知道更多信息。6 V' j% J! ^/ d; ~; q( S+ ~4 r% h
, B' y8 S% k( j; P原句:太古怪了,全靠你了!& I( W9 B! E7 u8 V; B7 f( m: a$ R
更改:太古怪了,全靠您了! - C$ Z- M8 n! Y2 A8 r {: V& z) ?% U) T# N3 C# `" ^* W
原句:你放弃了吗?需不需要我告诉你没你没有找到的词条?8 ]' g+ }& V, E* u0 t$ y9 W0 z' a
更改:您放弃了吗?需不需要我把您没有找到的词条告诉您? - }9 w R7 Z( Y: Y% v+ E8 v+ A & Y; d/ P; w4 g. J原句:你知道大托马斯的《黑暗启示录》吗? & R' x6 O! @; y( U. a, {9 V2 k更改:您知道大托马斯的《黑暗启示录》吗? . a2 O1 Z& Y6 G- G& j- }/ F$ v/ m+ M % G' x) K7 C' s1 B7 C: z: `' G. aIf you want to transmit forbidden knowledge, it's an advantage to plagiarize sacred art. Your copy will be piously conserved by simple folk, who don't even suspect what you've hidden there... And your message will go through the centuries, understood only by those to whom it is addressed: your spiritual brothers, the initiates! 3 ?7 D* K. [ E# r原句:若您想传递违禁的信息,那么抄袭神圣的作品是个好办法。您的复制品会被普通人虔诚的保存着,他们甚至不怀疑您将信息藏在其中……而且您的信息将流传若干世纪,唯有那些特定的人才能读懂,例如您的教会兄弟,那些新入会者!: T/ f8 v& r+ I0 }" ]; S
更改:若您想传递违禁的信息,那么抄袭神圣的作品是个好办法。您的复制品会被普通人虔诚的保存着,他们更不会怀疑您将信息藏在其中……而您的信息将流传数百年,唯有那些特定的人才能读懂,例如您的教会兄弟,那些新入会者!! j( v; d, H; g$ O3 Y& E
2 a9 i; c0 i2 G v2 O8 g6 G- Why use the crucifixion, a sacred work, to blasphemous ends?# J e9 X- f0 s* ~8 E; c9 K
原句:- 为什么用“耶稣受难像”,一个神圣的作品,来亵渎最终结果? - Z9 t1 w' s! H- \1 l+ J! z更改:- 为什么把“耶稣受难像”,一副神圣的作品,用在亵渎神明的事情上?4 G+ z: P; u9 W) i) n# x' q
6 U! m( p0 n3 B# I$ K3 u9 U) oAn object is associated with each stage of the Path. I'd venture a guess that the chalice is one of them... There are six others to discover. - v2 y1 o" N- S6 p% q! g& z原句:目标是由“龙之路”的不同考验组成的。我敢猜测,圣杯就是其中之一……还有其余六个有待发现。 $ }% m0 S7 r0 p更改:“龙之路”每个阶段的考验都与一件事物有关。我敢猜测,圣杯就是其中之一……还有其余六件有待发现。 7 ]: N! @" ~/ Z9 S8 f, T8 ?/ Z3 `# X& A+ g$ |
In your copy, the angel on the left is only holding one chalice!" q2 L* Q$ n. w1 _
原句:在你的副本里,左手的天使只拿着一只圣杯。 / F9 r' O7 J! ?更改:在您的副本里,左手边的天使只拿着一只圣杯。/ Z, v' S- S6 R4 u- U# v5 }
1 B) L: E" }# T7 ~9 i
But also a very handsome object... Herman brought it back from his travels in Central Asia.6 r% G6 ^0 E& C
原句:真是一个漂亮的物品……是赫尔曼从中亚旅行中带来的。 * k- a- t0 M1 g6 i6 P/ W更改:也是一件漂亮的物品……是赫尔曼去中亚旅行时带回来的。 / v0 s: g* S8 V4 l( ^ 4 \: p. _! a0 p! U原句:你的记性太好了!这其实是张副本。我们要和原始的画像作对比,找出不同点。1 z4 J& a( P9 z# k: S7 x4 {
更改:“你”改成“您”。! T7 j$ k& W& |
& N+ Q: ^) [1 i
The keys to the Path of the Dragon are hidden in ancient documents. Take this occult work... It contains an illustration that I would ask you to examine carefully.: ]8 k- A6 ~2 c* |% a) x& J7 @
原句:找到“龙之路”的“钥匙”就藏在古代文献中。拿上这个不可思议的作品……它包含了一张我希望您仔细检查的插图。 ; G c$ O& z' q更改:通往“龙之路”的“钥匙”就藏在古代文献中。拿上这本深奥的书……里面有一张插图,我希望您仔细检查。 . m- z1 |5 N* o5 {1 i* C# D6 p ; z3 e; T2 `. ?0 T8 p1 k# v- How can you be so sure that a new world war is going to erupt? 0 C- a# ^# {' p! i2 k s原句:- 你为何如此确定一场新的世界大战即将爆发? + A, D; Q: | r更改:“你”换成“您”。) a+ n4 c' f3 x J1 |& U1 s
: P) o) L; u, b2 C0 {0 U3 I( S原句:如今所有的这些故事和证词看起来令我非常疑惑。我根本感觉不到其背后的连贯性。您不是亲自说过传统上是不支持这些观点吗?3 B$ \6 j) B, V) v6 D
更改:如今所有的这些故事和证词看起来令我非常疑惑。我根本感觉不到其背后的连贯性。您自己不是说过传统上是不支持这些观点的吗? ; Q" |' l/ j0 t" j x6 ]5 M9 A: V& M$ FThis book, the Lords of Twilight, is the most rigorous volume ever written on vampires. Open it./ k2 B" ^% C( m5 S3 G* T& N$ c( z
原句:这本书,《黄昏首领》,是迄今为止对吸血鬼的描述最严苛的一本书。打开看看。 . k& a0 o. i' J, ~7 P/ y更改:这本书,《黄昏首领》,是迄今为止对吸血鬼的描述最精确的一本书。打开看看。. m5 w, f3 c5 \! J6 x
6 m9 h* r1 u# \What an energetic method!% M' R- Q( }, w) I% @( @
原句:多么积极的方法!8 C0 ^6 s' x+ E7 N( t4 x
更改:多么极端的做法! / l0 }# p1 U* J' M) v/ \4 S) Z/ q7 D7 ^* e
Yes, there are ghosts in my library... That's what we call the pieces of white cardboard that signify the place of a missing work on the shelf! $ t+ U6 B# [: U9 l8 ^$ P: u; e6 g" K原句:是的,我的图书馆里使用代书板……我们把白色的厚纸板放在书架上缺书的地方来标示出其位置的东西叫做代书板!* q% j) \# x) q0 @0 h
更改:是的,我的图书馆里使用代书板……代书板是白色的厚纸板,我们把它放进书架里缺书的位置。6 E8 [4 D, O/ D6 O& y
3 Y/ u/ k2 B+ c9 @
This cylinder was cut with a process that's no longer in use. I have to find a machine that can read it... I'll keep you informed.: H3 ^6 K W4 e9 F' Z
原句:圆筒上有条被加工过的痕迹,暂时没法使用它。我得找一个能让它发声的机器……我会记住这一点的。+ V9 h$ F( @* u V$ r' f* ^6 K
更改:圆筒是用一种现在已经不再使用的方式录制的。我得找一个能让它发声的机器……有消息我会通知您的。+ a2 u& o3 o0 X3 N) g0 @* t
/ V& \9 p! M, P原句:真有意思。你熟悉布莱姆·施托克这个名字吗? 2 p: r/ H( s* A0 x4 B" {更改:“你”换成“您”。 ( L O4 V% d0 X3 @4 e6 g& F6 m & v* @, Q$ ~7 ]7 ~, W3 b$ vWithout this catalogue associating each book with its call number, I'd be lost in my own library! & f) [8 G; `' u原句:若是没有每本书上和目录相关联的图书编目号码,恐怕我在自己的图书馆里都找不到北! 7 X5 B& @4 o$ }更改:若是没有这本有着每部书编号的目录,恐怕我在自己的图书馆里都找不到北!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 07:18
原句:所以这个预言来自你对修黎社的怀疑……" J$ o6 P2 c4 u4 v: t" [5 O6 A
更改:所以这个预言是你怀疑修黎社的原因……作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 07:24
串行的问题,似乎是因为长于一行。。。不知道能不能解决。。。或者需要缩短??) D4 O2 H+ z$ `: X; R# [8 q, J2 X
% V' N1 A; g7 T" N
原句:耶稣受难像(拉斐尔 )' N$ }. O+ ? \6 R# e; W2 C6 d
修正:耶稣受难像-拉斐尔 ( D7 F, M4 j' b/ Y) p! S% Y $ N6 W3 K: J V- Z4 }; Y最后统一: 全部用前一页,后一页。 : Z6 ?& h9 u D: G6 q' L 7 ^* j. @8 R; \7 v1 y, ^/ a7 U所以基于10月1的补丁需要修改以下:& v& L8 S0 }% U$ K
. c- O. h/ X; v* \5 G$ yPart1. n9 L. y) P3 f" P, ?3 B1 p
0 {0 Q8 B% b. `" s7 D2 Y9 \
原句:下一页- ^& ~ `% R/ j' K. r) Q
修正:后一页' `5 E. B9 U& W
g7 a Z4 }) b+ ~. l# k- L. M/ v
Part29 q2 a2 M: q4 E/ T1 M. e
原句:下一页 2 l: L8 ?! ~! [. z% ^修正:后一页 . @# o, Z8 D1 t V! V* w) E2 i3 m, M9 B* Y0 Z/ O
那个“前一文件”不用修改!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 16:59
"De Arcanis Naturae," Paris, 1558... A work by the reknowned physician, Antonio Mizauld. 9 k6 A# g; u2 s"De Arcanis Naturae",巴黎市,1558年……著名物理学家安东尼奥·米曹尔德的作品。 , `/ N$ e2 c0 U6 D& C' y. [( i; b4 `8 Z3 e) j# M( ^
这个翻吧!1 f! y9 `) Z4 h8 {; R
我当时到处查没有查到这个拉丁文的意思。刚刚又查了一下,发现有可能是《自然的秘密》的意思。就这么翻吧。- P. m' J. b, l& a1 F
6 [3 b# B8 R3 d8 h% l
改成:“自然的秘密”,巴黎市,1558年……著名物理学家安东尼奥·米曹尔德的作品。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 17:21
A mortar shell! 3 b, C/ _% O. O+ u/ E迫击炮弹! 1 K" V) [; p& m$ F: C l- j% m" D8 d1 [& Z. r3 l& ]8 I P
这个改成:一枚迫击炮弹!2 N1 R1 _; l4 b4 Q& b