1 \" F3 X4 e. K$ O4 ~# ~原句:[他从未告诉过我。我已做过很多种假设,当然,我不得不承认,这个问题激起了我的兴趣!试想,这个问题的答案可能就是你来这里的原因……] # V/ E2 N( i' T- }# S! s( o修正:[他从未告诉过我。我已做过很多种假设,当然,我不得不承认,这个问题激起了我的兴趣!试想,这个问题的答案可能就是您来这里的原因……] \3 \6 r% f; F! A, @3 n2 t' m
8 x+ x6 r; ]% m* x! q8 @) N
原句:[新入会者必须通过最终的考验。但在此之前他必须明白他已完成的任务,也就是说,如果他知道其他的考验,也就知道每个考验的目的及符号所揭示的含义。]. A" P3 B) y' t
修正:[新入会者必须通过一项最终的考验。但在此之前他必须明白他已经完成的任务,也就是说,他是否知道所有考验的顺序,以及每个考验的目的及其相关符号。]0 S4 g k9 J* q8 M6 e1 u8 N# L
(The initiate must accomplish one last rite. He won't be able to, unless he's understood all he's achieved before, that is, if he knows the order of the trials, as well as the objects and symbols related to each of them.)作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:11
除了已经修改的,还有几处错误:7 w4 m) A* }2 H# e$ ^$ v( A4 L
; c! c7 J0 u: e# ~7 w9 R
原句:[没什么……没什么,神父。你是在说城堡吗?恕我直言,进去的人都出不来,而且那里都被破坏了。所以我不会去那里的!] 7 j/ l$ a1 |1 ^修正:[没什么……没什么,神父。您是在说城堡吗?恕我直言,进去的人都出不来,而且那里都被破坏了。所以我不会去那里的!]: r- R" V. f) y& j+ R, I0 }: P- D! K
, j& u- r) U- \原句:[是的,你可以听到他们夜半哭喊。阿瑞尔甚至看到过他们:背着石头修建城墙的裸体的男人……还有女人和小孩……都被插着在树桩上!] ( s! U4 w) p k修正:[是的,你可以听到他们在半夜哭泣。阿瑞尔甚至看到过他们:背着石头修建城墙的裸体男人……还有女人和小孩……都被插在树桩上!]9 m/ p4 Z9 d6 g! b
(Yes, you can hear them crying at night. Ariel even saw them: naked men carrying rocks to build a wall... Women and children, too... stuck on stakes!) ( I; ~/ `3 \2 z" V. t/ l- ?* s8 _" W8 t6 {& w
原文:[龙,吸血鬼,德古拉。这些是我们敌人的名字。龙之路通向他的老巢。]0 v7 G% |/ X5 A$ a
修改:[恶龙,吸血鬼,德古拉。所有这些都是我们对手的名字。龙之路通向他的老巢。] $ a$ H, X6 S$ {3 x, w& |. O! W(The dragon, the vampire, Dracula. All these names designate our adversary. The Path of the Dragon leads to his lair.) " y, S3 C, {! K7 q" v6 b+ C" m( p' G6 k7 l( c
Those ain't legends, Father. Begging your pardon, but you shouldn't talk about those things. It brings bad luck! / S6 E& H5 T# C1 L; k7 b原句:[那些不是传说,神父。你能重复一遍吗,但是不要说出那些事情。它会带来厄运。] 8 U: P1 D. E' ?( J/ Y; X1 h修改:[那些不是传说,神父。希望您原谅,但您不应该谈论那些东西。它会带来厄运。]作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:18
好像楼层有点乱了。。。 汗。。。 = = 因为我在两边写。。。。 * k3 Q1 \. w, N R& N5 S4 ^! M, k - @- d& z+ W! l" B2 ?6 Y% i21楼的见20楼。。作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:34
还有几处需要修改:* F3 G5 K- \& `; _, L
8 J) s2 i" h9 e" E! J j6 d
原句:[多谢你的忠告,但是您要知道:不完成任务,我是不会离开的。]# X+ Q) p) r+ g2 R3 N& K0 |$ P* ~0 B
修改:[多谢你的忠告,但是你要知道:不完成任务,我是不会离开的。] ) w% Z O+ x6 x6 _- P(汗。。。枫叶。。。暴牙那里已经修改正确。。。结果你还是漏掉一个您。。。)- Y) @) B* y5 I0 c8 A
5 m& W% e, m8 r
原句:[没别的了?你可以信任我,我是名医生,你知道的。] 5 s2 g- ]- k6 _2 n修改:[没别的了?您可以信任我,我是名医生,您知道的。] - P5 v5 D+ B# U6 @) ^2 k6 z 4 P8 \! S; T( x& _$ i阿诺神父,您是敏感而多虑的,就像刚刚逝去的卡鲁格鲁医生一样。这些都是性格特质,但它们容易使你受伤害。最重要的是,不要让幻想支配您的行为。7 X# g6 m# V) V1 y7 h
改成:您 (还有一个 = =)作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:40
原句:[您就是那个来把玛尔莎带去天堂的人吧?] . Y/ G `+ R& q1 v' g. a修改:[你就是那个来把玛尔莎带去天堂的人吧?] 4 N) @+ S9 X5 [4 _6 `* W; ^' d8 y8 B3 D0 p9 O1 X
原句:哦,你知道,这件事我决定不了! ' J! H. b+ V+ U8 \% m; C修改:哦,你知道,这件事我决定不了!我来是为了调查玛尔莎的相关情况。3 D: O' S" Q. U7 f2 V# X( m5 Y
(Oh, I'm not the one who decides that, you know! I'm just here to question people to find out who she was.)作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:47
原句:[- 你很熟悉玛尔莎·卡鲁格鲁医生吗?]8 A P6 i! ]4 V& _) k( E# t% h
修正:[- 你跟玛尔莎·卡鲁格鲁医生熟吗?] $ ~/ j+ b, j, W4 k. w 2 n4 ~7 Q7 o e; q+ d: g0 l6 I( f1 H* k: E) A- F% E
Sure I knew her! She was a darn good doctor, with all due respect. And she had guts! She saved lots of folks during the war. And then young Ariel, that everybody was sure had an evil eye cast on him and was sure to die. But that ain't all... : N$ @1 }) x2 [! {9 j$ H原句:[我当然熟悉她!她真是个好医生,恕我直言,她很勇敢!她在战时救了很多人的命。还有我的小阿瑞尔,人人都认为魔鬼盯上了他,他必死无疑。但是他们错了……]8 v( W, M; T2 r( U
修正:[当然熟了!她真是个好医生,很受尊敬。她很勇敢!她在战时救了很多人的命。还有小阿瑞尔,人人都认为魔鬼盯上了他,他必死无疑。但是他们错了……]作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 06:50
剩下的就按暴牙发的改。。。作者: 龙翔九天 时间: 2008-10-1 08:43
with all due respect是英语固定搭配,恕我冒昧、恕我直言的意思,不是很受尊敬,游戏里有很多处这个习语。作者: alpalaya 时间: 2008-10-1 15:28
with all due respect 我知道是个固定短语,但是我总觉得在这句话里面这样翻的话,不好。因为翻成恕我直言是在发表不同意见的时候最为委婉用语。。而我觉得这里并非在表达不同意见,而是表示所有的尊敬的意思。。* |* l+ A3 B% ^) I
. r: \& a3 n& }& Q- Y
难道with all due respect只能翻成恕我直言??? 0 \) b" J/ v- \4 B' S ( n( E) _& d- ^$ _2 E如果这样的话,我改回来。。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:06
占楼作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:07
为了重新找回楼层的不得已占楼措施= =作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:08
为了重新找回楼层的不得已占楼措施= =# C J" N- U C3 ^8 T5 W" Z/ g
( C) a7 I i& B- F原句:- 这是爱情,不是欲望,这是我对Maria的感情。: m) \1 j5 V: P' p1 s3 H
修改:- 这是爱,不是欲望,这是我对玛丽娅的感觉。 4 L! S9 t6 ]3 ?' m; H# d ! ?6 d. ~ h, c$ P对应层的问题已改。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:54
这里也已经修改!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:58
已修正,不错!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 04:59
请见第5页,60楼。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 05:01
按枫叶改的可以。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 05:03
已修正!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 05:08
Don't be fooled. This book is just propaganda. Falkenhayn and Mackensen beat the Romanian Army flat out, you see. In December, 1915, they entered Bucharest... If it hadn't been for the intervention of France and the allies, there'd be no more Romania. 5 l" B2 U& T& c+ G2 v8 U3 H8 d原句:别被欺骗了。这本书只是一种宣传。您知道是法尔肯海恩和马肯森痛快的打败了罗马尼亚军队。1915年12月,他们攻打布达佩斯……如果不是法国人的干涉,罗马尼亚已经不存在了。 ' V5 k# K& D) F) n% [/ X, ?修改:。。。。。。……如果不是法国和盟军的干涉,。。。。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 05:11
已修改。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 05:36
几处枫叶漏改的:# r- t0 C1 f! T8 c& ?) V0 w2 H b' V
. M2 N0 v+ U5 H: f* c7 k9 c' J那么我们还是按照暴牙的意思翻译吧。3 f. R2 w1 k: w' U- P6 u
4 z3 m+ O" I$ L' |6 w
原句:他从未告诉过我。我已做过很多种假设,当然,我不得不承认,这个问题激起了我的兴趣!试想,这个问题的答案可能就是您来这里的原因……* b4 }2 w. a. @8 v! g
修正:他从未告诉过我。我已做过很多种假设,当然,我不得不承认,这个问题激起了我的兴趣!也许这个问题的答案就在您身后…… 3 i e5 K+ ]; B `$ \+ }! G4 t' b0 @' l, r7 I
原句:赫尔曼的私人文件在这个保险箱里。他去世得突然,没来得及给我打开它的密码。 , y5 H' k$ P$ L0 r, O8 |2 H修正:赫尔曼的私人文件都在这个保险箱里。他去世得突然,没来得及给我打开它的密码。 , k3 {, u5 d& f$ \2 o ' ~4 T+ W8 x( T: r( ~: p看来还是需要进游戏体会,呵呵!~ 暴牙辛苦了!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 06:33
见60楼。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 06:34
枫叶辛苦了!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 06:35
枫叶已统一为保险箱。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 06:38
到这里似乎枫叶都还没改,那么我来标注一下颜色方便枫叶修改。 , K( T9 {3 v+ _1 i; R: X9 a+ k5 i7 i! |( R V6 f, b9 G( \) b
原句:祝您回特兰西瓦尼亚一路顺风,神父。上帝保佑你。* G8 ]0 W" M. b' i) z; j
更改:最后的“你”换成“您”。 N* Y+ o# q7 T$ m5 e% l2 g! Y' ]1 }, ?2 t
It's regrettable that the Catholic Church is so rigid. But even if the existence of vampires may be doubted, the existence of the Thule Society is unquestionable... Beware of it, Father! I'll gather some documents that will show you all the maleficence of this organization. Where can I send them to you? 9 ~+ X% b% h9 T7 p. v- d2 H2 k) e原句:天主教会是如此刻板,真是令人遗憾。但甚至是否存在吸血鬼都是值得怀疑的,修黎社的存在是毋庸置疑的……小心,神父!我会搜集一些能揭露这个组织罪行的文献给您。我该把它们给您寄到哪里? ' K7 m; ~9 J% t) y S2 W更改:天主教会是如此刻板,真是令人遗憾。但即使吸血鬼的存在值得怀疑,修黎社的存在却是毋庸置疑的……小心提防它,神父!我会搜集一些能揭露这个组织罪行的文件给您。我该把它们给您寄到哪里? 7 N" _' h/ b- j6 d) f* S# g7 p7 |) X! H0 W. H+ x& `
原句:教授,我不想耽误我您太多的时间。这次访问很有意思……甚至——我必须承认——您的观点很难融入我预期的宗教政治观点。# R7 _0 R& y) r
更改:教授,我不想耽误您太多的时间。这次访问很有意思……可是,我必须承认,您的观点很难融入我预期的宗教政治观点。0 w' e: q3 K- d" x" F# _
% x; a1 N$ y# _( m4 K+ X; M3 M( BHe's the author of Dracula. I had the opportunity of perusing his novel...# v; o, y) s0 Q; N( p( k ~
原句:他是《德古拉》的作者。我有机会熟读了他的小说…… 5 O& W1 M5 r6 T更改:他是《德古拉》的作者。我碰巧看过他的小说……5 l8 |& X" g4 d& Q9 E7 m
+ A Z1 y% ]- g% B. f/ nIt's a group founded by Haimrik von Kreuzberg on the ruins of the Golden Dawn, another secret society. Thule reached out to Professor Van Bergen many times, but he couldn't bear them. He always kept his distance, and I followed his example. $ \0 L7 F0 h% s% N2 f原句:那是一个由海姆里克·冯·克罗伊策伯格在“金色曙光”之遗迹上建立的组织,又一个秘密社团。修黎社曾与范·伯根教授联系了多次,但他并不理睬他们。他总是与他们保持距离,并且我也想他那样做。 8 x* C0 r n, D: ^. h更改:那是一个由海姆里克·冯·克罗伊策伯格在“金色曙光”的基础上建立的组织,又一个秘密社团。修黎社曾与范·伯根教授联系了多次,但他并不理睬他们。他总是与他们保持距离,所以我也像他那样做。 % a9 z$ Q4 Z1 k! B5 m d& `' S2 P# {% P* I5 _# y& g6 J# M
So this prophecy is at the root of your mistrust of the Thule Society... * E9 P; m) l: \+ d* L. e原句:所以这个预言来自你对修黎社的怀疑…… 7 v7 [5 _ ^. D4 J" K更改:所以这个预言来自您对修黎社的怀疑…… - N6 [2 A6 `* Z# |/ \0 A& ^" M5 h6 O% O# e+ N8 Y! Y* B
You see! On this page, the Thule Society is clearly designated. Its name is associated with "caedes," which means "massacre." To know more, look for connected terms.0 Z" z5 P- T) g7 \7 a- B
原句:你看!在这一页上,清楚的显示了修黎社。他的名字与"caedes"有关,意思 是“大屠杀”。再找找其他的字条,能知道更多信息。4 z/ u( R+ y7 E. f: d
更改:您看!在这一页上,清楚的显示了修黎社。它的名字与"caedes"有关,意思 是“大屠杀”。再找找其他的字条,能知道更多信息。( B V5 ]- l# U
/ @ D; c2 {2 f. |. U5 t原句:太古怪了,全靠你了!7 l7 k' Z8 \7 u" E Z& E
更改:太古怪了,全靠您了!! ?/ |8 n% e9 e1 d$ t
2 \8 a' b- d/ @1 l原句:你放弃了吗?需不需要我告诉你没你没有找到的词条?' Y% s7 `: L! \/ r( L/ L
更改:您放弃了吗?需不需要我把您没有找到的词条告诉您?2 \' x, ]' u9 o2 X6 S, k
" k+ c4 X$ x6 }2 t4 }; w原句:你知道大托马斯的《黑暗启示录》吗? z% ?! o, Q" ~3 V9 r% n! W更改:您知道大托马斯的《黑暗启示录》吗?! O8 Z3 U+ f t9 h' m5 |
6 R$ q% |! A9 Q
If you want to transmit forbidden knowledge, it's an advantage to plagiarize sacred art. Your copy will be piously conserved by simple folk, who don't even suspect what you've hidden there... And your message will go through the centuries, understood only by those to whom it is addressed: your spiritual brothers, the initiates!7 h. M- ~# p7 t( h
原句:若您想传递违禁的信息,那么抄袭神圣的作品是个好办法。您的复制品会被普通人虔诚的保存着,他们甚至不怀疑您将信息藏在其中……而且您的信息将流传若干世纪,唯有那些特定的人才能读懂,例如您的教会兄弟,那些新入会者! 4 g0 c% b& k8 C4 g更改:若您想传递违禁的信息,那么抄袭神圣的作品是个好办法。您的复制品会被普通人虔诚的保存着,他们更不会怀疑您将信息藏在其中……而您的信息将流传数百年,唯有那些特定的人才能读懂,例如您的教会兄弟,那些新入会者! 7 S' R, _ R9 Y8 I% a# d; l- |& G $ }) Q. [$ j! h1 e, ?5 y9 J- Why use the crucifixion, a sacred work, to blasphemous ends?& J/ y, ? q2 S. Q, Y
原句:- 为什么用“耶稣受难像”,一个神圣的作品,来亵渎最终结果? 8 F U; G7 s, E$ V+ G更改:- 为什么把“耶稣受难像”,一副神圣的作品,用在亵渎神明的事情上?5 y2 I/ i4 M6 }) g2 ?- Z
9 \- r( m) [& Y4 a' V! U# q1 ~An object is associated with each stage of the Path. I'd venture a guess that the chalice is one of them... There are six others to discover. 1 R3 B; A; @* f5 s: h) w% e原句:目标是由“龙之路”的不同考验组成的。我敢猜测,圣杯就是其中之一……还有其余六个有待发现。 ; ^; j1 K5 N/ \' |/ \) [更改:“龙之路”每个阶段的考验都与一件事物有关。我敢猜测,圣杯就是其中之一……还有其余六件有待发现。 , w E- l* j6 ~- ~' { F, i; v- l5 @In your copy, the angel on the left is only holding one chalice!& a+ Q) @% ]; q+ v
原句:在你的副本里,左手的天使只拿着一只圣杯。 7 U ~0 F7 ~' z: t/ F5 m6 t更改:在您的副本里,左手边的天使只拿着一只圣杯。 ; U5 }4 S; t7 V$ A' `& b6 T . f% T. z+ @& b5 u O; pBut also a very handsome object... Herman brought it back from his travels in Central Asia.2 m% F( S7 D5 ~$ o: {+ I
原句:真是一个漂亮的物品……是赫尔曼从中亚旅行中带来的。 6 r, M( p" P* g2 u更改:也是一件漂亮的物品……是赫尔曼去中亚旅行时带回来的。" r8 a, N& R9 s; o \
8 u4 d, [. w z& M3 s/ R2 }
原句:你的记性太好了!这其实是张副本。我们要和原始的画像作对比,找出不同点。' j( |1 B0 ?5 \7 S! h/ y9 P
更改:“你”改成“您”。 3 B) S3 D; m: z/ S+ o5 q) g* o 4 M0 [) F0 I5 @The keys to the Path of the Dragon are hidden in ancient documents. Take this occult work... It contains an illustration that I would ask you to examine carefully. / \! p8 Y/ r; v4 t9 L8 h9 h+ W原句:找到“龙之路”的“钥匙”就藏在古代文献中。拿上这个不可思议的作品……它包含了一张我希望您仔细检查的插图。3 e2 z4 ^2 d% Z3 O% E
更改:通往“龙之路”的“钥匙”就藏在古代文献中。拿上这本深奥的书……里面有一张插图,我希望您仔细检查。& A( W7 I/ G, d
/ y' G1 w0 Y( V8 Q$ S8 z6 F7 M2 G* E% V5 f% }
- How can you be so sure that a new world war is going to erupt?: n: O: I L, @ H- A, ~
原句:- 你为何如此确定一场新的世界大战即将爆发? I- Z$ t- Q% N, Y1 ]更改:“你”换成“您”。 ; ? a' O( M: H8 A) q L - R# T& ?5 H8 l6 X: f+ d4 p7 k8 M原句:如今所有的这些故事和证词看起来令我非常疑惑。我根本感觉不到其背后的连贯性。您不是亲自说过传统上是不支持这些观点吗? 6 a+ r6 S0 R' \/ P: U9 A4 I更改:如今所有的这些故事和证词看起来令我非常疑惑。我根本感觉不到其背后的连贯性。您自己不是说过传统上是不支持这些观点的吗?8 U) w$ H9 r$ w3 u0 a0 B( P! l
8 M1 Y% n& Q' h: w/ Q3 [. ^/ h% w( PThis book, the Lords of Twilight, is the most rigorous volume ever written on vampires. Open it. # f# O% u0 w; K \+ G7 {8 l% p原句:这本书,《黄昏首领》,是迄今为止对吸血鬼的描述最严苛的一本书。打开看看。 0 a) o2 s3 q1 Y+ x5 a* P2 a4 \更改:这本书,《黄昏首领》,是迄今为止对吸血鬼的描述最精确的一本书。打开看看。 ' ?, \8 @& x4 ~2 P ; O, G' A3 A/ G- a: BWhat an energetic method!9 o: N. A1 m# z+ l- _
原句:多么积极的方法!' V5 \& V. m6 x. I
更改:多么极端的做法!1 {" d+ X) S1 a5 y
" O) ^0 O$ H3 t
Yes, there are ghosts in my library... That's what we call the pieces of white cardboard that signify the place of a missing work on the shelf!) h* M# Q' @6 l) M! u$ n f7 O) e
原句:是的,我的图书馆里使用代书板……我们把白色的厚纸板放在书架上缺书的地方来标示出其位置的东西叫做代书板! # K1 A3 p; ^# w2 D+ X更改:是的,我的图书馆里使用代书板……代书板是白色的厚纸板,我们把它放进书架里缺书的位置。 4 K8 }+ ^+ k$ E# l; P 0 o# h, Z; U5 i8 C; zThis cylinder was cut with a process that's no longer in use. I have to find a machine that can read it... I'll keep you informed.8 O5 N$ j- w. r9 c
原句:圆筒上有条被加工过的痕迹,暂时没法使用它。我得找一个能让它发声的机器……我会记住这一点的。7 I( v# H4 |0 w* s/ e
更改:圆筒是用一种现在已经不再使用的方式录制的。我得找一个能让它发声的机器……有消息我会通知您的。0 i. _4 P8 c( L. b5 \( o4 u) O& r
4 m7 G9 n5 e; t4 _8 _) S" G. H原句:真有意思。你熟悉布莱姆·施托克这个名字吗? : p) d5 T4 `/ x8 J# U' U) D; ?9 |更改:“你”换成“您”。 + Q; e1 J, h7 i2 F; [& v6 d ) V$ n' H1 l( b( D( AWithout this catalogue associating each book with its call number, I'd be lost in my own library! , C8 s* O/ e! ]' B原句:若是没有每本书上和目录相关联的图书编目号码,恐怕我在自己的图书馆里都找不到北! . P# _; k/ I) T* q4 m# B% M. ^4 O更改:若是没有这本有着每部书编号的目录,恐怕我在自己的图书馆里都找不到北!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 07:18
原句:所以这个预言来自你对修黎社的怀疑……# I! \) y$ c) u7 g, M8 l3 G
更改:所以这个预言是你怀疑修黎社的原因……作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 07:24
串行的问题,似乎是因为长于一行。。。不知道能不能解决。。。或者需要缩短??. z/ I1 c! a2 F3 Q7 C
. \# o5 x6 s( y原句:耶稣受难像(拉斐尔 ) ) B! }% ~" x8 X修正:耶稣受难像-拉斐尔 # @) T2 I+ o0 V 0 {% E+ ?. P( N) C1 C3 \最后统一: 全部用前一页,后一页。2 F0 v8 T- E9 T6 e+ Q2 B; j* k
2 m: B. x7 k8 ?9 T: A7 I6 U. q
所以基于10月1的补丁需要修改以下:- w, J2 ~' F! J }* T, L( g- j v
5 |% N; Y# O$ ?% L% P- E+ j
Part1 ' x! F" b4 @2 m C; I / [/ |1 n; ^9 l6 I$ r q8 G9 S原句:下一页 % w0 b, g2 E0 U) t修正:后一页& u/ n1 q- x9 u! P$ V
$ }% X# a+ E2 f6 h) o# Y
Part2 / _7 @5 r- _0 Q/ M1 [6 R$ _+ C原句:下一页6 ]4 u: J" [: m% C4 \$ K6 r
修正:后一页 % ]) b! ^& g9 D: q2 k( r( g/ h- d/ e2 h9 P' L5 }% g, o
那个“前一文件”不用修改!作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 16:59
"De Arcanis Naturae," Paris, 1558... A work by the reknowned physician, Antonio Mizauld.% h+ e6 h, b2 Q' ^% v& U* |
"De Arcanis Naturae",巴黎市,1558年……著名物理学家安东尼奥·米曹尔德的作品。 " @# \8 z/ V2 T: J9 ]& J2 c5 O1 q. h8 p6 ~- l: I `% T1 ?
这个翻吧!$ t; C3 }& {8 J# G
我当时到处查没有查到这个拉丁文的意思。刚刚又查了一下,发现有可能是《自然的秘密》的意思。就这么翻吧。8 j( @2 C# Z4 @0 @3 U1 B- c
$ ]7 D! Z W. `) d2 r; U
改成:“自然的秘密”,巴黎市,1558年……著名物理学家安东尼奥·米曹尔德的作品。作者: alpalaya 时间: 2008-10-2 17:21
A mortar shell! + c9 Z+ H4 P1 ^/ s- r" z% O/ q迫击炮弹!. \5 A( W$ L. _! |0 p3 B5 k
: @% c1 o1 D: d
这个改成:一枚迫击炮弹!8 q d- ? n( q( u
; L( Z4 a* I, c% M( d) H( P' i, |* u
迫击炮弹这个名字是正确的。/ K& l A- A8 @& m
就是那个地里金杯上面的弹头。作者: alpalaya 时间: 2008-10-3 05:53
因为没有找到枫叶的更新补丁。。。。 ; ^4 Z5 I( I3 _4 w! t, n( p 5 p8 x( H/ y7 ?) F/ ^7 _" a所以先占个楼。。。作者: alpalaya 时间: 2008-10-3 06:05
窜行的问题我目前知道的解决方法只有将句子缩短。。。# M6 Q0 C4 ]& |- `
) Y S# ]" v8 [2 x
另外这句话要改成你:# H+ G1 C/ T6 I
+ m% f2 q+ R9 H% `6 o
- 您知道我发现什么了吗?您最喜欢的小说《德古拉》似乎是根据真实故事改编的。 5 G4 v. G0 K3 S# D$ W. D- 你知道我发现了什么?你喜欢的小说《德古拉》可能基于真实的故事。 ) V6 N$ z1 B- M2 |0 G + _5 X: W" r4 q3 U. }/ m( t这样缩够短了吧。5 g6 I v) u+ V; m3 r0 \/ M
: Q& D! S# ^" B
图二的问题:' p% v/ j* V$ [
为什么一后面有空格?; t" P: \! k$ m5 B- B5 l" b5 e4 r