标题: Fahrenheit 评论 [打印本页] 作者: abe_myth 时间: 2005-8-28 22:12 标题: Fahrenheit 评论 Marks in french Mag Joystick :' b4 r, ?0 B) p0 D1 }" W
Technique : 7/10 4 @( x3 U% E9 K5 V$ jArt : 8/109 \; ^, n; o/ W, \
Overall Interest : 9/104 W* c2 B- X, O; s& c- E$ b
- J F6 j& ^. }In Two Words " If only every developers would give themselves the means of Quantic Dream! Fahrenheit's gameplay is very simple but it will appeal to everybody. With such direction*, even fans of good ol' Point & Click will be pleased, because if the game doesn't feature its lot of nearly illogical puzzles, he focus on the soul of the genre : Adventure."( G7 E* c7 m, H% \/ _- S# D4 J
) [/ |3 C' S r9 d3 J, `& t. b+ \% y
*directions = cinematography... as in 'mise-en-scène' * ^- C4 g" Q& a0 R! u * A! y% e3 }3 p# {+ f. w% N5 G; }/ _7 H3 b
6 C1 v4 {* w: L3 x8 K# f
Fahrenheit的本质还是忠于“Adventure”,即便是早期喜欢点击式冒险游戏的玩家也会对该游戏感到满意。 4 |3 |8 w7 z0 y) M6 v路线=电影术,印证了silver说的“互动电影”理论。 7 x o$ O, u& S 4 K: n5 p+ y9 y: r+ G6 z- d$ U' h+ Q9 t1 w2 T" q, D
'mise-en-scène' 法语,不知道什么意思作者: 叉包饭斯 时间: 2005-8-28 23:48
mise-en-scène,“现场表演”的意思,就是abe所谓的“电影术“4 |9 n5 M2 Q: x( M/ Y2 |5 h' w1 G
* C* r! e( f0 R/ y! V! h8 f3 B
其实cinematography是个术语,准确地翻译不是电影术,而是“电影书写” ; P) M- _1 V- T9 p. _+ e H- i3 O. G) {" Y% d" o1 U* j+ y
意即以画面去叙事的独特艺术形式。作者: silverblue 时间: 2005-8-28 23:54
Technique : 7/100 V3 b! R- T8 g1 X/ r; _
Art : 8/10 1 f: `( M% {4 p4 f4 q1 KOverall Interest : 9/10 / q. q7 \9 T! S" M( l6 H, E 5 `" w0 A2 G1 z" H ↑ ( G7 U. U: F* n9 t这有点奇怪啊, 分项评价7分和8分, 总体却有9分?作者: 叉包饭斯 时间: 2005-8-29 00:57
Overall Interest : z( ]) w) g" x2 ~4 C 5 s R# k: X! Z0 T- J/ J# C总体对人的吸引度6 O1 L4 F$ T5 ]3 r