冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 旧区翻译成果及讨论下载 名词表再度更新之后再更新... [打印本页]

作者: undine    时间: 2008-10-16 08:05
标题: 古书籍翻译
1. book1 - 8为初译
7 T. Z  G& @2 `( s2. 文件前带星号的已校对排版完成8 h; d6 w4 A% P5 }" f
* M3 y  [9 {  e9 I4 @, Z6 M
其实这批文件都已校对完成,只是完稿都在blue那里,我这里不全
作者: wqzss    时间: 2008-10-16 08:10
是Enclave里面的吧,我知道了...
作者: wqzss    时间: 2008-10-16 10:43
标题: 旧区翻译成果及讨论下载 名词表再度更新之后再更新...
blue:每个场景都有一点: ]0 H0 {, \3 Y. V" t' Q
undine:3E(古书籍)
/ [5 o* a' z1 X4 c$ D3 X- O% ^kimco:29(翻译风格有争议)/ `" }2 p" R; H) `) ~3 P! K8 b/ f
aloe:5E~60
. B) d8 z* g+ V8 G2 Vcaesarzx:全部丢失, e, Q& |* w8 |4 B* ^& [
denise:校订并补充某些章节# G( y: u  x* C; W
wqzss:其余全是我的啦
作者: 慕容枫叶    时间: 2008-10-16 18:39
这样啊。以后你每次更新的时候。我们是不是把 trans和TLJ名次表是不是解压后复制到tlf tran根目录下。。。。- `4 E6 K8 l8 ~' r

7 T* M' ?1 G! w) ~+ a( g( x& [那个旧区讨论成果就是让我们看看 更加了解,是不是???
" Y& g. _: A' O/ C, a8 d0 Q$ \
6 ]- z& @+ B% f- S, P建议你回帖说明更新= =|||这样我们就知道了下。。
  g+ t/ d; F: S" P
# d3 Y9 h" a; _& p. x0 f) }) j话说 下完这三个文件我不太敢随便放|||建议你以后说明就行了~~~
作者: wqzss    时间: 2008-10-16 18:47
nonono,不是讲了吗,trans里面了是翻译好的译文,解压后放到翻译器根目录下。名词表和旧区讨论成果随便放哪,起参考价值。
作者: 慕容枫叶    时间: 2008-10-16 20:11

" o1 l1 D7 i6 b3 d这样啊~~~明白==|||
作者: denise    时间: 2008-10-17 20:32
这是BLUE传给我的翻译资料。我主要对前面场景的翻译做了一些修改,并补充了一两个场景,不知和你们译好的部分是否重复。最好wqzss能分配一下翻译任务,这样不至于重复劳动。
作者: denise    时间: 2008-10-17 20:34
啊,我这里可能是全的,blue把古书籍部分有传给我,不过我还没仔细看过
作者: denise    时间: 2008-10-17 20:42
古书籍
作者: wqzss    时间: 2008-10-17 23:01
我来整理吧,请大家少安毋躁,等我整理出来再说。
作者: wqzss    时间: 2008-10-18 09:02
已经整理完成,比原来多了1/5...下载已经放到顶楼了。
作者: denise    时间: 2008-10-18 09:32
名词表




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2