冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: Monkey Island 3 引用Star Wars 之处(2) [打印本页]

作者: apolloding    时间: 2004-11-5 17:47
标题: Monkey Island 3 引用Star Wars 之处(2)
<P>译自http://www.thediscworld.co.uk/monk3eggs.htm</P>! T3 Y/ {& a) c* O
<P>7 当Guybrush在游乐场吃有馅饼蛋白在上面的雪糕筒时,他说:“What an incredible taste I've discovered!”(我发现这是一种难以置信的味道!)在《星球大战:一个新希望》里,当卢克、汉、朱儿和丽雅跳进一条垃圾槽的时候,汉告诉丽雅:“The Garbage chute was a good idea. What an incredible Smell you have just discovered!”(垃圾槽是一个好主意。你会发现一种难以置信的气味!)</P>  L4 F/ u7 T2 v& o8 @$ {
<P></P>
1 i. [0 ]$ |' }! m, I<P>8 当Guybrush把豆腐面具脱下的时候说:“I can barely see out of that mask!”(我基本看不到面具外面!)在《星球大战:一个新希望》里,当卢克和汉穿成帝国冲锋队员的时候卢克说:“I can't see a thing in this helmet!”(在这头盔里我看不到东西!)</P>3 N  O7 X8 S. D- `3 P6 v
<P></P>
( i8 L* a, q- _$ c# h- d' R<P>9 当Guybrush身上沾满沥青和羽毛时,他可以进入“Barbery Coast”(那个三个海盗开的理发店),Haggis会嚷道:“We don't serve yer kind here!”(我们这里不招待你这种类型!)在《星球大战:一个新希望》里,当卢克、欧比王、R2D2和C3PO走进一个酒吧的时候一个服务员叫:“Hey, we don't serve their kind here!”(嗨,我们这里不招待他们那种类型!)2 s- b! J2 u) c9 k$ a3 v) @; {
</P>
  g) Y6 }) q- y" S6 M* R$ |<P>
7 Z2 E( o& }9 P- Z& l</P>1 {) N9 e: \8 X: Z% C" G2 m
) @6 _, z  Y% w) P6 [
6 D( B' A/ ^9 p! `( `" r- C& W
[此贴子已经被作者于2004-11-7 8:20:16编辑过]

作者: Skywalker    时间: 2004-11-6 23:46
<P>楼主好仔细阿。楼主可能和我一样也是星球大战迷吧?</P>
作者: apolloding    时间: 2004-11-7 08:23
<P>我喜欢《星球大战》,但还没有达到“迷”的高度。</P><P>这是翻译自一个英国网站的文章。我忘记了加出处了,现在已经补上(如果我论文也这样肯定要拿不及格)。</P>
作者: apolloding    时间: 2004-11-7 08:26
对了,如果我论文答辩以后有时间可能把剩余的(包括猴岛4)分批译出。《星球大战》迷、《印第安纳琼斯》迷请留意了。
作者: 柠檬2099    时间: 2004-11-7 10:03
期待<B>apolloding</B>的译作,也祝<B>apolloding论文答辩成功</B>
作者: zhkiller    时间: 2010-6-17 11:37
支持,你们辛苦了




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2