冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 好消息——失落的王冠汉化已经没有问题了! [打印本页]

作者: wqzss    时间: 2008-10-19 01:51
标题: 好消息——失落的王冠汉化已经没有问题了!
必须采用2CD版本,1DVD版的打包之后会出现script错误。汉化方法如下:
' S0 q/ ~% F# \4 r; S1 ~- f- J1.使用GOBREAD.EXE解包工具解包theatre.dcp,然后用一个自己编辑的.wpr文件打开wintermute的project manager。
% ?' h! H) x" Z3 b: Y  n+ p( n0 R2.先把中文字体文件放到C:\Program Files\WME DevKit\template\font\truetype目录底下,然后回到project manager,在add font中选truetype,名字填写为该中文字体的名字,这样就在fonts目录下面添加了中文字体文件。
# G' p% J. Q2 y6 P: d  O( F3.修改fonts目录底下的.font格式的文件内容。每一个.font格式的文件对应一种文本的显示模式。改成ttf的基本格式为:
  1. TTFONT
  2. {
  3.   SIZE = 14
  4.   FACE = "字体名称"
  5.   FILENAME = "fonts\字体名称.ttf"
  6.   BOLD = FALSE
  7.   ITALIC = FALSE
  8.   UNDERLINE = FALSE
  9.   STRIKE = FALSE
  10.   CHARSET = 1
  11.   COLOR { 255, 255, 255 }
  12.   ALPHA = 255
  13.   
  14.   LAYER
  15.   {
  16.     OFFSET_X = 1
  17.     OFFSET_Y = 1
  18.     COLOR { 0, 0, 0 }
  19.     ALPHA = 255
  20.   }
  21.   LAYER
  22.   {
  23.     OFFSET_X = -1
  24.     OFFSET_Y = -1
  25.     COLOR { 0, 0, 0 }
  26.     ALPHA = 255
  27.   }
  28.   LAYER
  29.   {
  30.     OFFSET_X = -1
  31.     OFFSET_Y = 1
  32.     COLOR { 0, 0, 0 }
  33.     ALPHA = 255
  34.   }
  35.   LAYER
  36.   {
  37.     OFFSET_X = 1
  38.     OFFSET_Y = -1
  39.     COLOR { 0, 0, 0 }
  40.     ALPHA = 255
  41.   }
  42.   LAYER
  43.   {
  44.     OFFSET_X = 0
  45.     OFFSET_Y = 0
  46.     COLOR { 255, 255, 255 }
  47.     ALPHA = 255
  48.   }
  49. }
复制代码
4.翻译string.tab中的文字,可以直接使用写字板。% P# A5 L4 h: Z0 {) B/ H
5.用wintermute引擎重新打包theatre.dcp,然后替换原来的游戏文件。注意要把打包产生的fonts文件夹同时拷贝过去。9 F) g% t. l0 D; p( F" h
6.进入汉化后的游戏...
1 S6 g$ q0 u- ^5 M
, ~) ]/ A" ~( _1 k2 e+ ^" e附上一个游戏BT种子,种子里的内容和电驴上的2CD完全一样,只是下载速度比电驴快很多。
作者: wqzss    时间: 2008-10-19 01:55
补充一点,我打错字了...
作者: foreverffsky    时间: 2008-10-19 07:15
学习学习高手
作者: XYZ    时间: 2008-10-19 10:53
很优秀的作品,不知谁有兴趣来领?
2 ~( N% n' @1 s& P! \: `; ?
8 F2 Q( u) p. A! t) A$ m  p( Uwqz把需要翻译的文本导出来吧,看有多少。
作者: wqzss    时间: 2008-10-19 10:57
不多不多,才60k左右。TLJ的高达460k,所以这个游戏的汉化只占TLJ的零头。
作者: XYZ    时间: 2008-10-19 11:15
需要怎么翻译呢?直接用中文替换掉原位置的英文就可以了?
作者: wqzss    时间: 2008-10-19 11:18
是啊
作者: tomaxy    时间: 2008-10-19 11:38
就等待着汉化见面的那一天了,王子加油!
作者: habit    时间: 2008-10-19 11:41
狂晕~。原来我的显示不正常是读取英文存档的问题。。。。。。。。。。。。。。 [s:6]
/ i4 D$ [! H1 s# r前面的序幕太长了,我每次都是读取存档的,其实从头来就正常了。
/ D$ a3 h6 @; ~0 E( a/ O0 U4 F) u; x  u% g+ A8 F
补充两点:
  Q2 n! m4 i1 l% J) J0 h2.先把中文字体文件放到C:\\Program Files\\WME DevKit\\template\\font\\truetype目录底下,然后回到project manager,在add font中选truetype,名字填写为该中文字体的名字,这样就在fonts目录下面添加了中文字体文件。( B! ~, R  T0 p# P  ^
其实直接把ttf字体复制进fonts目录就好了.
1 X9 G4 |1 p! s, V0 R( s5 J0 l% P. b5 o" V
5.用wintermute引擎重新打包theatre.dcp,然后替换原来的游戏文件。注意要把打包产生的fonts文件夹同时拷贝过去。
/ P& b6 e! M7 R3 E# E% `发布时可以把从theatre包中提取的string.tab和字体再做成一个小包, 优先级设大一些直接放游戏目录下就行了, 不用动原来的theatre包.
作者: uranus1997    时间: 2008-10-19 12:05
[s:26] 我等着谁做好一个打包的。
作者: habit    时间: 2008-10-19 12:11
直接用wintermute打包呀
作者: wqzss    时间: 2008-10-19 12:13
引用第8楼habit于2008-10-19 11:41发表的  :; T8 i( Z+ W$ t5 N3 f2 Q! d
狂晕~。原来我的显示不正常是读取英文存档的问题。。。。。。。。。。。。。。 [s:6]
/ \+ [# {  \+ i) E/ z3 u  Q前面的序幕太长了,我每次都是读取存档的,其实从头来就正常了。
. y/ Q3 k- [  X: [' O2 i3 n8 `
补充两点:
6 x8 O3 P) ?+ ~7 L. I2.先把中文字体文件放到C:Program FilesWME DevKittemplatefonttruetype目录底下,然后回到project manager,在add font中选truetype,名字填写为该中文字体的名字,这样就在fonts目录下面添加了中文字体文件。
6 i, n. A' b$ S9 s4 }2 m.......
" t& X9 f1 {5 a9 V+ Y) c  B
只改string.tab?至少要在fonts里面设置为中文显示吧。你的意思是不是说可以只打包fonts和string.tab?
作者: wqzss    时间: 2008-10-19 12:17
显示的字体类型、大小、颜色、位置等都要在font文件里面设置的,不可能不动。
作者: habit    时间: 2008-10-19 12:50
当然包括字体,优先级设高了,加进去的包里的文件会替换原有的同名文件的。Wintermute有这个特性,也就是可以制作补丁加进去。
作者: wqzss    时间: 2008-10-19 13:48
开场动画好像就没有字幕,不知道是怎么回事。
作者: 龙翔九天    时间: 2008-10-19 15:16
只有60K文字?我印象中玩的时候看字幕都快看睡着了,就算没有TLJ多,但是不该比《德3》的300K少。这部游戏的剧情就是靠冗长的对话构建的。
作者: wqzss    时间: 2008-10-19 15:21
我是说压缩之后只有60K...如果不压缩的话没有可比性,因为某些文本里面很多重复出现的标签什么的。
作者: 生蛋猪    时间: 2008-11-23 20:33
需要美工的话就把我拉进汉化组吧……# a, l' ]' L1 F4 @  o. Y7 T, v! \
2 Q+ N; ]! b/ X0 Q3 g2 o
现在开始会有一段时间可以闲置,所以要帮忙的话我可以来的……
作者: 进口马桶    时间: 2008-11-23 21:03
速度很快啊!!
作者: vinshauny    时间: 2008-11-25 08:44
强人啊 [s:1]
作者: silenthill84    时间: 2008-11-27 22:57
希望汉化早日出来
作者: daijinmyn    时间: 2008-12-2 12:11
弄个图示教程吧
作者: daijinmyn    时间: 2008-12-2 12:12
最好弄个安装包什么的
作者: daijinmyn    时间: 2008-12-2 12:13
有没有通用版的啊
作者: vinshauny    时间: 2008-12-3 08:24
期待中啊
作者: miyuno1    时间: 2008-12-3 11:51
支持并等待着~
作者: faimeng    时间: 2008-12-29 22:20
期待汉化发布~~~~~~~~~~~~
作者: silenthill84    时间: 2009-1-10 10:39
期待
作者: zzj3399    时间: 2009-1-10 20:47
好喜欢楼主的计划啊!; \3 ~0 o2 X) ]! p
1 e% C) B, P& B7 D, k
快实施吧,等不及了~~! [s:2]
作者: le_wangxy    时间: 2009-1-12 22:39
额..怎么最近没有汉化这游戏的声音了 [s:6]
作者: silenthill84    时间: 2009-1-14 20:19
期待 [s:1]
作者: jaychous    时间: 2009-1-28 13:40
耐心的等待着,先英文的玩着
作者: 珊珊小果冻    时间: 2009-1-31 12:16
这个游戏难度有点大的```````
' }/ a8 w- F3 n- T7 I希望能有汉化
作者: lynnlx    时间: 2009-2-2 16:40
期待汉化的早日到来。
作者: scwar123    时间: 2009-2-3 19:58
就等待着汉化 [s:1]
作者: 黄金年代008    时间: 2009-2-4 13:13
自从去年10月提出汉化本游戏以来,到现在为止汉化到什么程度了,怎么没有消息啦!难道没有人才吗?我们大家一直都在期待着汉化的到来,支持,加油!
作者: silenthill84    时间: 2009-2-4 20:28
支持,加油! [s:1]
作者: silenthill84    时间: 2009-2-22 20:31
期待汉化
作者: zzj3399    时间: 2009-4-6 22:07
再次来到此楼中支持~!
作者: 6875538348    时间: 2009-4-7 01:25
游戏一直没删,期待中~
作者: wolfzhou    时间: 2009-4-7 12:29
快了,很快就能出了
作者: camille.shu    时间: 2009-4-7 16:04
等 等 等 [s:1]
作者: walay    时间: 2009-4-18 15:56
耐心等待才會有好遊戲玩
& I/ ]. C# B8 a& ^8 D- ]" [8 D# q
再次向漢化組成員們說聲辛苦了
作者: silenthill84    时间: 2009-4-26 21:18
期待中 [s:1]
作者: cd87279798    时间: 2009-4-27 09:01
我也是一直在等待汉化补丁出来呢,游戏早就下载好了
作者: wolfzhou    时间: 2009-4-27 22:17
已经在最后的PS阶段了
作者: giveupforeve    时间: 2009-5-5 15:27
支持啊~~~
作者: mirmir    时间: 2009-5-29 11:12
PS了一个月了哟~
' X  R5 J4 ~. B0 S+ R' ?等,半年都等了,谁让咱只会看不会帮忙呢!
作者: fzdtz    时间: 2009-6-17 23:52
我的心在等待,永远在等待。。。。
作者: 网虫    时间: 2009-6-19 10:07
怎么等了很久还是没有消息啊& X% `1 ]6 x) _7 B; u. d
我是为了玩汉化版才下载这个游戏的




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2