冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 有奖招募吸血鬼的故事汉化项目负责人 [打印本页]

作者: shane007    时间: 2009-2-5 12:09
标题: 有奖招募吸血鬼的故事汉化项目负责人
吸血鬼的故事汉化技术上很容易,基本上就是纯翻译。$ s- _1 |; C6 F) Y( W* e
* Q0 W% W, e1 K" x
愿意负责的发短消息给我,奖金是666块金币。完全是个人支出。% t+ |0 k- v( \# y8 F
汉化项目负责人放出一张汉化抓图后,我马上把金币汇到你的账上。8 R9 F5 {! i' I2 P. D2 G/ f
6 d  w" u! y# R0 L# q- U2 V4 r9 p0 C
有热情的朋友希望踊跃参加。汉化的具体事宜,人员招募由汉化项目负责人负责。
作者: soring123    时间: 2009-2-5 12:12
这个龙版 他不是要来吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 12:51
这个女主角的声音太怪了……尼可波勒的汉化补丁做好了吗?翻译已经完成80%咯!
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 13:52
lz可以放一下这游戏的纯文本文件吗,就像lost crown那种txt,本人想有空就翻译一下
作者: 沙家浜的渔夫    时间: 2009-2-5 14:04
又有新项目了,评分奖励都是用公费的。* W  o: z8 j- S; U7 w
5 p8 Z4 {- G- I; L5 s
3 a9 N" |; t% i
不用自己掏腰包…… [s:27]
作者: xinshijie    时间: 2009-2-5 14:36
没玩过这个游戏,可以参加汉化吗? [s:1]
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:47
引用第3楼xq_261于2009-02-05 13:52发表的  :
0 v+ I- R$ T) A- k0 E  G; D2 i# slz可以放一下这游戏的纯文本文件吗,就像lost crown那种txt,本人想有空就翻译一下
& s: m) M+ b0 E  I6 p8 A
找一大群人,有空翻一下的这种做法其实也不错,只是对最后的翻译质量完全没有保障。007是想找负责组织的人,不是苦力……
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:48
引用第5楼xinshijie于2009-02-05 14:36发表的  :# g1 e1 P& [. S
没玩过这个游戏,可以参加汉化吗? [s:1]
3 r2 O# ]% o5 b: X( c) ]& c
没有玩过,是不能参加汉化的。(个人意见)
作者: soring123    时间: 2009-2-5 14:49
找下龙版啊 他之前好象有兴趣啊
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:51
引用第4楼沙家浜的渔夫于2009-02-05 14:04发表的  :) J2 \6 B* l, @' a: ~- H* t; Q$ M
又有新项目了,评分奖励都是用公费的。$ k2 S3 m0 D# d; p
! v: U! M* X6 L9 q

9 n: \6 \; c' P; i: {# a不用自己掏腰包…… [s:27]

" V7 F+ \$ o1 B& t: A1 L) s自己掏才显真诚啊!而且这个游戏的翻译也很难,我看要是找个新手来,最后翻译出来的东西也见不得人。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:52
引用第8楼soring123于2009-02-05 14:49发表的  :9 T' g% n/ Z( O+ k% u
找下龙版啊 他之前好象有兴趣啊

9 j9 ]# w  Q8 v  e龙版出国了,应该没空吧……
作者: soring123    时间: 2009-2-5 15:15
我还是挺喜欢这游戏的 因为喜欢吸血鬼 但没玩过
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 15:25
引用第6楼wqzss于2009-02-05 14:47发表的  :
9 l6 T" k" e! a
% _0 D9 ^* K, V* u& g
3 F- Y: J" `2 h找一大群人,有空翻一下的这种做法其实也不错,只是对最后的翻译质量完全没有保障。007是想找负责组织的人,不是苦力……

; _) W! ]' d# I" n, }$ t我就从来没有说过要采用这种汉化方法,只是作为一个爱好者的立场,询问一下007可否将文本放上来而已- ?; z  b# @) E) Y( S
至于最后负责人接纳与否,那自然是另一个故事了
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 15:28
没人组织,都是空话。如果你这个游戏的话,文本都是明文,就在你的磁盘里放着呢,自己看就是咯。
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 15:35
那个文本看过了,太多无关的语句,所以我才在这里询问一下007可否将文本改成lost crown的那种格式放上来0 E" o9 z- n/ X' r" I: A
另外,本人好像没有作过什么承诺,何来“空话”一说?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 15:36
我说的“空话”,是指对这个游戏的汉化而言。你没有作过什么承诺,只是我的意见的佐证。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 17:37
由于时间的关系,我到家再慢慢回复各位。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:43
引用第2楼wqzss于2009-02-05 12:51发表的  :
7 i3 X; }+ A5 h7 x  m这个女主角的声音太怪了……尼可波勒的汉化补丁做好了吗?翻译已经完成80%咯!

2 \( v1 E0 d0 N% O+ v& h5 \  _# H8 k' h1 x, V8 @
尼可波勒的汉化补丁我打算做个批处理文件,没有必要作图形界面的东西。! c0 q- U3 {  a% k
应该很快。手头还在同时研究几个游戏。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 20:48
引用第17楼shane007于2009-02-05 20:43发表的  :9 A/ z/ ~. x. ~: T
: g& w6 z6 f; x. f
7 Y8 z/ M. f$ G& G! u" b# o

9 r: ?$ e7 E  D尼可波勒的汉化补丁我打算做个批处理文件,没有必要作图形界面的东西。
3 l) X$ h: I: O5 c2 R% X4 J6 |) z应该很快。手头还在同时研究几个游戏。
9 R; v7 Q: q1 ^3 A4 I
可以,不过要快,本周末之内完成?
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:49
@xq_261 5 X7 c0 N+ G+ n
@xinshijie
, H: {( U7 ?" X6 ^9 [
$ F# }" [- \9 D# X3 T3 F% G我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。" p6 Y7 E% G$ M  M4 I
不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。
( I% B1 |8 M% L# G" d* v& j5 Q- m+ H/ u
想问问2位符合这个条件吗?
( f4 K" ~- j8 J/ Y3 Z- s; X, F: A6 f0 [) c7 Z/ z1 f' o
至于汉化的质量,可以不断地润色。有总比没有好。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:51
引用第18楼wqzss于2009-02-05 20:48发表的  :
7 k/ N- a0 X9 Z1 M: ?! Z+ z; M
2 T5 {4 q" J  F+ W! q% n1 F& G/ G7 x3 o6 t, D
可以,不过要快,本周末之内完成?
/ _, E- |4 V$ z* V0 N
好的,编个批处理很快,没几句话。
* t+ W8 I# e- `% h要替换的文件列表有吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 20:53
会有的……
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:57
关于文本,记得是个XML,要转为TXT,也许可以办到,要转回来,只有手工了。! x& F* ]2 b2 V0 y
汉化在某种程度上是挺辛苦的。6 g  \/ S! Q  o" n$ u* `2 f3 S

* f& N( H3 P7 l. O7 D不怕辛苦的就回个贴吧。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 21:09
其实用XML编辑器很好看的。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:04
汉化补丁批处理文件已发布
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:12
倒是很明了,不过最好还是能包装一下……弄成一个EXE文件之类的。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:16
引用第25楼wqzss于2009-02-05 22:12发表的  :( ^4 ~" s" s+ K  J  U+ R
倒是很明了,不过最好还是能包装一下……弄成一个EXE文件之类的。
7 r$ z7 D: q2 P" U% y
没精力做exe了,还要去研究怎么编的。$ T6 [+ I, K) S4 A
实质上还是批处理。省下时间研究别的。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:18
但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。" Y5 ~; Z, k- R, g% n' g7 M
比如Syberia2的汉化补丁,肯定也会打包成EXE的。现在做了,以后也就不用花时间了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:22
引用第27楼wqzss于2009-02-05 22:18发表的  :5 M" Y3 j* J# z& T
但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。
( G5 i' R' p2 }' p2 S
到必须做的时候再去做,据我所知,大多可用批处理解决。我自有办法。呵呵。
$ I) h! F7 U! Q4 h
$ ]7 \7 C" m$ m; }8 B8 X把chinese拷贝到游戏根目录,点击执行批处理即可。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:25
引用第27楼wqzss于2009-02-05 22:18发表的  :- H/ S. u3 U* J6 `- Y1 U+ ~
但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。
, c, O* M. p/ G  B- C" j( C  d比如Syberia2的汉化补丁,肯定也会打包成EXE的。现在做了,以后也就不用花时间了。
7 n0 n( Q% A# m
Syberia2的汉化补丁也考虑使用批处理,打包工具改写为命令行的。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:26
不过网上BAT到EXE的软件很多,我去弄一个吧。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:29
引用第30楼wqzss于2009-02-05 22:26发表的  :) U" f5 q# {# [( y
不过网上BAT到EXE的软件很多,我去弄一个吧。
* i& H& G! i! f
有是有,不会有本质变化。有能加上图形界面的就好了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:33
我想了想,我可以试试编个图形界面的,你能准备一张补丁用图片吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:34
图形界面无所谓。我希望汉化包是一个文件,而不是一大堆上千个文本……
作者: xinshijie    时间: 2009-2-5 22:35
引用第19楼shane007于2009-02-05 20:49发表的  :
) x8 ~: {5 _7 G@xq_261
" x0 [  c# O$ z, D# T4 Z@xinshijie* ]% q1 ^$ d# s! F, y  N

, r5 G# T, d9 m7 y1 [& q/ }我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。
: {/ r) ^6 p4 H) \4 R2 F2 w" f不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。! U2 |- j0 |4 M' z: G; A/ q. M
.......
这个游戏我还没玩呢。按照汉化工作惯例,我是不能参加了。[s:1]
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:42
找到一个FilePacker打包程序,也许可以解决问题了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:45
引用第33楼wqzss于2009-02-05 22:34发表的  :3 d! R8 s. Y8 L! n0 ?, S
图形界面无所谓。我希望汉化包是一个文件,而不是一大堆上千个文本……

8 g' z; S) C& R. i" d1 ~5 w这倒有点难,这个游戏有个解包过程,不是简单的覆盖。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:49
搞定了,FilePacker确实是个好东西,封装不成问题。
+ X, g& i+ V  a7 W这次你倒是很轻松啊,写了八行程序就完成任务了……
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:49
引用第35楼wqzss于2009-02-05 22:42发表的  :
  j4 Y# j5 F, ~( A2 j, n0 u( [8 R找到一个FilePacker打包程序,也许可以解决问题了。

  o, ]8 n" i- x希望能行
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:50
引用第37楼wqzss于2009-02-05 22:49发表的  :# s; A( Q" H& W! j+ E
搞定了,FilePacker确实是个好东西,封装不成问题。
9 b1 Q4 i6 d' w' Y! \- T
搞定就好。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 23:00
2个子目录都封装进去了?
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 23:27
引用第19楼shane007于2009-02-05 20:49发表的  :/ h/ q' ?2 I: V: u6 N; @; N* w
@xq_261 ; Z2 ~+ \; I4 t1 W) \. I
@xinshijie6 h7 P6 i. a* Q% k* I; t9 i

& o) L1 b. G& p3 I" o$ ]我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。
* @& e0 x* {  m/ E+ X  H4 c- X不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。# F3 U5 J9 S3 o/ y; o# E# F
.......

& ?4 K8 N# `: H% m5 w负责说不上,但是最近比较闲,翻译下去总能完成不少。; L) S" i. ]  ^* C5 m$ g
不过,本人缺乏龙翔大大那种振臂一呼,应者云集的号召力,暂时还是单干为主
作者: shane007    时间: 2009-2-5 23:35
引用第41楼xq_261于2009-02-05 23:27发表的  :& g8 G: u8 \4 E

' B3 t% x; i2 l
# n( G1 ?+ w) {$ `* u负责说不上,但是最近比较闲,翻译下去总能完成不少。2 g% C, H  r9 |' R/ D, p& Y" Y
不过,本人缺乏龙翔大大那种振臂一呼,应者云集的号召力,暂时还是单干为主
- A* ]# r; ~, \( K* Q1 k$ }, K
行啊,你先干起来吧。4 R: _- o; y; c( X- s
抓图出来以后pm我,给你汇金币。不过你暂时只能找个xml编辑器来汉化。
作者: afish1984    时间: 2009-2-6 18:45
精神上支持!这个游戏有很多俚语,我连蒙带查才能看懂的个大概。。。
作者: 龙翔九天    时间: 2009-2-6 19:07
各位加油吧,这个游戏双关语很多,涉及到很多流行文化元素。我现在国外都是用的公用苹果机,还不允许装软件,所以没法参加 [s:6]
6 T- o/ Q" U. V) N
2 Y+ B8 p. a3 V6 }, E愿意领就好,会有人参加的,预祝成功。
作者: caesarzx    时间: 2009-2-13 10:37
本任务由221B汉化组接下,请那位 孤军奋战的兄弟 火速加群,找到组织:78704891
作者: XYZ    时间: 2009-2-13 11:19
又一个汉化组,支持!百家争鸣才是最好的~
作者: xinshijie    时间: 2009-2-13 14:43
好,支持 [s:1]
作者: jaychous    时间: 2009-2-13 14:52
好的,又有一个游戏有汉化的盼头了。




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2