引用第3楼shane007于2009-05-29 11:54发表的 :
To soring123
只要画面字幕出现的位置比较固定的都可以。
引用第5楼soring123于2009-05-29 19:36发表的 :! h& w: ~9 y' ^1 T: \8 {
包括图片字幕?
翻译的过程与普通汉化是否一样?
引用第8楼soring123于2009-05-29 21:21发表的 :& @9 P1 T! y, f. d7 p( R
那不是花很多时间?? 要不先找个字少点的?
引用第9楼shane007于2009-05-29 21:32发表的 :
0 W8 ~ ?. P- q; b% Z: @
8 r2 D& v# C* d" m1 j1 _
用这种方法比一般方法要费时间是肯定的,所以才要作调查。
不过和字多字少关系不大,主要是找图片定位比较麻烦。; e7 w& O; s! I7 {) W z: c& L
所以研究之前要搞调查,有人接手汉化才去研究,编码。否则就不动手。
.......
引用第16楼soring123于2009-05-31 09:52发表的 :* V, B3 r& p% L, N# F, Y
* q4 X! ]/ y; j8 j* @9 j' e) C$ p) O
如果可以 我还是希望能实现Edna和Boyz don't cry
引用第20楼didirui于2009-06-01 00:37发表的 :( o0 \ ]# w ^- [, G) [% ]
据说该作已经回炉 不如等官方回炉后在着手汉化 个人觉得汉化是必须的 毕竟有太多玩过1的朋友想知道结局如何 也包括我
引用第20楼didirui于2009-06-01 00:37发表的 :4 |' i6 j5 D' d g" ~! {
据说该作已经回炉 不如等官方回炉后在着手汉化 个人觉得汉化是必须的 毕竟有太多玩过1的朋友想知道结局如何 也包括我
引用第20楼didirui于2009-06-01 00:37发表的 :
据说该作已经回炉 不如等官方回炉后在着手汉化 个人觉得汉化是必须的 毕竟有太多玩过1的朋友想知道结局如何 也包括我
引用第9楼shane007于2009-05-29 21:32发表的 :. @- t j. Y% d1 O6 q8 s& c
用这种方法比一般方法要费时间是肯定的,所以才要作调查。
不过和字多字少关系不大,主要是找图片定位比较麻烦。( p3 ?* o/ I! f7 r- u" B/ f! _/ e
所以研究之前要搞调查,有人接手汉化才去研究,编码。否则就不动手。. ^- D. d" e( y$ W' v! O& t
.......
引用第63楼sw于2009-08-10 21:46发表的 :
2 m( N5 Y2 o0 p( f9 u U0 N7 L" ~
亲爱的,我建议你不要抓图了,咱换个思路。
4 ^( O7 _: X* Z; G. b. T4 |
.......
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |