, G4 B4 X) @& b+ K8 g3 Z5 T请问,是瓦隆伯格先生吗?“ 2 ^$ [4 H2 M& O/ q2 P+ R \! ?3 p+ Q: p0 N7 V. TKa0003 & ^- s+ B, L4 ^" @0 MNothing I can do. It's locked.( n1 w) M0 b+ m6 N
我什么也做不了。它锁住了。" ? ^+ A. Z2 q; p
5 `6 v' W. y" u6 i0 D5 A% ]
我什么也做不了。门锁住了。 ; A7 H% ]$ Q* q6 _0 m, j7 o9 C! h+ `9 b9 k2 _2 r( b
5_He_56030-02_He01 6 v; O* f( N HHave you come a long way to be here, Kate Walker?+ D, B3 q, x* y' P' q* \
你走了很远的路来得吧,凯特·沃可尔? 3 Q0 n* x& t7 M1 }6 E% U3 f. V, W M" X2 v/ |
你走了很远的路来的吧,凯特·沃可尔? $ T9 C" ?" ?: Y0 h8 [; u z# {. l8 m2 Y
5_He_56030-02_K01 8 s* j7 N. Q5 zYeah, you could say.0 I$ |: P' U& a; h% a7 |
是的,我行。' D" Z0 w) x# g0 H( P9 |8 ~6 ?
. J% L9 V0 Y& B' z! Z
是的,你可以这么说。 ! N, @5 z9 G' Q' G" ^ ; M1 V6 c% _& ?* @% }Ka50384 [& X8 J4 C r
My God! Hans, what a terrible state you're in!5 S8 O4 V: ~7 W# i# i
我的老天!汉斯,你身体怎么这么差啊!4 W3 k0 }, O" R, X) T& r
/ `: L' t5 x0 @1 C, g0 _# I( b
我的天哪!汉斯,你的情况真是糟糕啊! ; O9 \ C, v/ }9 X/ w! e, j) n / p$ f, n* b7 k* q T7 _# ^+ sPa_Bonjour01_K01 ; M1 j) \+ w3 e. ]: u( DErr, excuse me!! q+ {/ |! e+ U+ n' ^; M% e* U( h
错了,对不起!! I4 J' u; ^8 X% [
5 \! r# |- p9 g3 u7 E7 S" F. Q嗯,打扰一下!! P* s! o! t9 G! e
5 m, G/ x* @; j9 |9 E3_Os_Coeur01_K019 N9 w. j' E, z2 A" P% y& i( H) J
I just spoke with Hans and... 5 _! B& h0 F. c1 u' V0 M- I我刚才和汉斯说过…… i0 }6 ~0 X+ P( P
6 p: N4 p1 ?1 C- B
我刚和汉斯说过话而且……8 {5 ~ S+ Z! C! D# N. c
+ W# U& W( [3 N+ C' \% d
$ q+ n+ Z" x. ~* n5 ]- d; I1 ^8 E8 t. j
5_He_56030-02_He063 I- { f. ]+ h$ B! t: v
You must open his heart for me. Can you do that, Kate Walker? % f5 y1 I4 V1 G+ o+ O你必须帮我打开他的心脏。你能行吗,凯特·沃可尔? % V! _+ a, w. t- c6 T y6 s5_He_56030-02_He06_R: I3 F# K. u% W& b$ E/ o
You must open his heart for me. Can you do that, Kate Walker?' x) E7 `; N* d, X2 j! y) \
你必须帮我打开他的心脏。你能行吗,凯特·沃可尔?1 ?- v7 I( d/ m% f# m3 Y
; ?9 K( }1 ^3 d2 f根据上下文,心脏改成心扉比较好。9 H- X8 ]# M+ t/ l) L3 l& t
" J1 C- d4 T c
3 j! m4 @- h3 Y' m3_Os_Hans12_O016 Z j& G q% I7 s
Absolutely, Kate Walker.# c0 W- F n* G; O' A- e
那当然了,凯特·沃可尔 ! f: e& r0 D( e& h+ M1 E * K5 i( s3 h; W4 f& ], F7 M4 N% q: Q* a漏了句号。 ; p1 b9 Y' N! k" ]) `& f" ?/ X, g* l x2 X: {9 b$ X
. {. k8 W8 O1 P7 o& P* z
* U) f/ z9 {. B x8 h3_Os_36200-03_O019 W/ y" v0 x Z( q
I have perfectly understood, Kate Walker. I am only an automaton and... it is time I served some $ S/ h9 N! v W6 @/ W+ i. ?# ]/ J
: @/ E* v( m+ n- B
purpose.4 B! ~/ x/ O% A( u
我完全理解,凯特·沃可尔。我只是一个机关人而且…… 是时候了。" w) }/ y7 _4 n( ^7 N/ t* J- q
) [4 D& e- f) D, U
我完全明白了,凯特·沃可尔。我只是一个机关人而且……是时候了。 - J! [' |+ C9 ^: M. Z+ b: Q0 Q, t. s0 J A- E' U
5 u5 o' A% s& K4 J) L; WKa50709 G3 w2 Z4 |6 ?; D, y
What on earth does that do!3 I: n) \* v% r: Q
那个到底做了些什么!5 o) v4 F" Q G, R. I
6 {6 v$ `# d5 N" l8 A
那样做完全没用!6 O4 \" Y9 f9 N- {3 z" S" z
9 ^4 {1 f" T5 D7 |: QMemory0 z( k/ L: K$ S* }+ q) x m) F
记忆 ' ?( y4 v/ r' _ 2 i m: D W5 T电话簿作者: 沙家浜的渔夫 时间: 2009-7-25 19:57
第二部分:冰雪森林 9 A7 d _0 H: a7 X/ F( y: ~* x! Y5 T' x- x$ J
有部分对话还是有换行的问题,还有句对话显示乱码。 ' l0 M: X0 B: `. P7 W6 D3 h: b/ x q1 Y5 i
2_Ca_NY03_C02 ( T. ^+ x3 }6 R6 t9 r5 ]Your money's on me, Marson.5 A, t! O& Y) g: N
你的钱在我身上,马森。 % D4 m) n) i% j) C# @你可是付了钱的,马森。 & @+ o/ v2 _8 q. d1 M3 y, m 9 h! H0 c: }$ s% h* S {! @9 J/ B6 ` E6 C2 j* X( P }
2_Ma_NY03_M02 , p: w3 |% [: I$ t5 LAh! Cantin? Where have you been? I've got better things to do than wait for phone calls. * g$ Q$ r) U! J. \, J* u' j8 Z1 {: g啊!坎丁?你到底上哪儿去了?虽然我还有很多要事要做,但我一直在等你电话。 # f, F" L! G' W p, [: _0 [' m! X啊!坎丁?你到底上哪儿去了?我本应该做些比等你电话更有意义的事。+ H B: y& G8 T4 m
( G. B1 |1 n, t1 F 1 S' k4 M+ R/ m2 O' T6 sMe_RAppel01_M03 ( f3 v5 c0 Q+ c0 A0 |Katie... this isn't what you set out to do in life, you know that! 2 W$ _6 _( s# X( V6 [* @" m+ u凯特……这不是你打算下辈子要做的事,你知道的! 7 I: P) _- l7 u2 J+ L# H1 V8 w/ e凯特……这可不是你这辈子应该做的事,你知道的! 0 W( R- F. _7 b0 ~0 }: h0 w: o! C* x" G
Me_RAppel01_K04 , ~8 Z/ M n3 W" G% JThings change, Mom. Things have changed.& ] I: F0 Z3 M& N( V: C2 g. A1 p+ g
事情有变化,妈妈。事情已经不一样了。 C6 a- c, P( u9 t( \
事情有变化,妈妈。情况已经不一样了。 - D3 U" l7 F* |" `' R+ i9 I8 Y6 I2 ]- x V3 K a
1_Ga_Dis11_K014 V6 ?/ z) f T X( V
Hmmm. I'm gonna see just what I can do with that youki. 0 b/ N1 R. A+ {2 z6 d! \7 t嗯,我得想想怎么对付那只雪骑。" P- H5 T( p. Y& u+ I" M" [$ i6 n
嗯,我得想想怎么应付这只雪骑。# A/ o7 n4 r5 T# f% i- I# h9 a) l. ?
1 R5 N" \- [( `- B3 P1 y! s h2_Ka_23070-03_K01% o8 X; K, M8 N; y, ^6 {& S9 i# Z
He's in youki heaven. His favorite meal. : V9 y6 p3 Q- T, ]4 t/ k5 J- _/ l它现在一定美死了,这是它的最爱。 9 O( \9 ] w) W$ r它现在一定美死了,这可是雪骑的最爱。 . ]$ r2 k% j( p6 O; o; Y, H |6 E G. C- g, D9 P
2_Ka_24020-01_K02 / p! A: k& }4 aThat animal is a force of nature. 4 P1 q$ T4 p& S) j% ~大自然赋予了它神奇的力量。 / V9 O5 d' m$ `/ l- U+ j% `这条狗本性难移啊。+ s! K r2 }& H8 M5 L; O* R
+ q6 R L! m6 e- q4 j4 ~! H2_Bo_25050-01_B01 + e1 n4 f, |4 z" {7 l) qNyet nyet comrade! Those coordinates will send you straight into the cliff.. c; k' U/ g0 f0 _
不对不对,同志!这些坐标带着你坠向悬崖的。 - F8 P6 w* c( S0 B4 Y; ?- B+ B不对不对,同志!这些坐标会带着你坠向悬崖的。 9 l" v8 K* c% a% R+ v$ E 7 d: a# p- G; _/ }3 a/ j( ~# J9 |* G* r
Em_RAppel_E01 8 P+ S3 |. }7 h9 \Miss Walker? This is Colonel Emeliov. Do you remember...? From Romansburg?# Y; ^# g% _4 A- G& D
沃可尔小姐?我是艾米利奥夫上校。你还记得吗……?从罗曼斯堡来的? * G) O1 O( A( N7 T1 ^1 n |沃可尔小姐?我是艾米利奥夫上校。你还记得吗……?罗曼斯堡的那个……' \! u6 v3 ]* o& C
3 y) L* v' W+ c4 w+ J3 u" a/ c6 k( W
Em_RAppel_K022 |6 g& \- z+ l
Colonel Emeliov! Eh... Why sure... Eh! How did you get my number?3 ~1 \7 M. k e
艾米利奥夫上校!呃……为什么这样肯定……嗯!你是如何得知我的电话号码的?8 s7 i( h! F9 h/ k; x6 g7 J0 f d4 C
艾米利奥夫上校!呃……我当然记得。……嗯!你是如何得知我的电话号码的?$ h+ F7 t, v P* `, c
8 Y& q3 ?/ F2 S! g7 i- IEm_RAppel_E029 f" \' `# K; e7 q
No matter... Miss Walker, I'm calling you because a gentleman came to see me. An American detective. He asked me a lot of questions... about you, about the train, and your friend, Mr. Voralberg. Naturally I told him nothing but... 7 K; S7 |+ W+ M' M没关系……沃可尔小姐,我给你打电话,因为一位先生来见我。一个美国侦探。他问了我很多问题……有关你和火车以及你的朋友,瓦隆伯格先生 。当然我什么也没告诉他,只是…… 0 H! I, {# @' l h/ w这不重要……沃可尔小姐,我给你打电话,是因为一位先生来找我。一个美国侦探。他问了我很多问题……有关你、这辆火车以及你的朋友瓦隆伯格先生的 。当然我什么也没告诉他,只是…… ) E i: z" I& H9 H7 K( Q! c / g; z9 ~5 `- q( z8 U& oOs_Depart01_O01 4 n: z9 i _* y/ B1 }' tI don't think my utility-levels are very high right now, Kate Walker. 8 E0 h3 o' u6 m我不认为我有那么高级的性能。凯特·沃可尔。 0 l# g8 a3 i) D# t; x% q我不认为我的性能还那么稳定可靠。凯特·沃可尔。 ! \" h8 D0 D; L+ o0 p% ?# c" A" M! j* o( ~
[6 w# ~9 j1 }6 H3 p7 G; s! j
Os_Mission05_O01" j( m5 w* c+ T! @$ Q
I would gladly help you Kate Walker, but I fear I am less than functioning. 2 Y- A S( S/ L3 }8 k我很愿意帮你,凯特沃可尔,但我恐怕我帮不上什么。& d" _3 c* j7 Z" a$ e2 T9 A8 Y* u
我很愿意帮你,凯特沃可尔,但恐怕我也帮不上什么。 + v9 ?3 I% [3 Q; [6 I9 d. F9 r, O) V% z5 _+ M
1_Ka_11220-02_K01; ?3 }* b# E% t8 H
Let's see. ) a' ?% u% N+ B' t让我试试。 % y, }8 S& Z. `8 a试试效果如何。5 |1 z9 |4 e4 T
' [5 k8 m/ `" R( H6 T0 V1 c
Os_FAppel12_K10 7 O9 O8 w4 O3 ~No change, Oscar?+ X' U: w* r4 _/ C/ w4 t
没变吧,奥斯卡?+ u' i, w+ F' e9 B" m: o
情况没变吧,奥斯卡? " M" r/ m; P8 k % S) I4 u1 b) A9 y7 \# T0 e' E# P4 P* G
Os_FAppel12_O153 G# N" R& G+ u$ m+ g
You sound so far away. Come back soon Kate Walker.- M) i$ ]0 D* a" k0 J
你的声音好遥远。赶快回来,凯特·沃可尔。 , F# |9 t. Z9 y" E0 @6 I" a你听起来不在附近。赶快回来,凯特·沃可尔。作者: seremela 时间: 2009-11-3 22:19
没想到还有这么多翻译上的疏漏,本人工作没有做好,自我检讨一下,不过有一部分校对分给了别人,后来可能我也没仔细看,,还是我的错。。。|||渔夫辛苦了!作者: seremela 时间: 2009-11-3 22:21
还有talent-sky,刚才忘了写,以为是一个人呢