冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
标题:
【汉化资料】关于翻译器的完善(肥牛请进)
[打印本页]
作者:
shane007
时间:
2009-6-20 10:05
标题:
【汉化资料】关于翻译器的完善(肥牛请进)
现收到肥牛有私事暂时告假的消息.
+ [* f# z" H/ I# ^! e
OK. 完全没问题,请等私事完毕再继续开展工作。
. B1 _0 Q3 e: l3 J& `
# H% {3 k' |% W2 w0 y1 I, ]) L) p
在此想先把埃及寓言等游戏的翻译器的完善事项谈一下。
I- D1 P; p, }" J
其实这个公司出品了很多游戏,算上最新的重返神秘岛2共有12个。
. C. s1 ^7 {7 v7 y) w7 z
但是至今尚未有人制作出通用的工具,否则,现在只要用前人留下的工具就行了。
8 b2 o2 G7 v+ D$ o* O$ k( R( @
3 E1 e# c. e- r4 ?; ~% W; W
其实这个游戏的文件格式很简单。
% H8 B: w5 h# o4 [' i$ Y
包文件是.bf 文件,字幕文件是 .bin 文件。
3 F1 [3 ^; B+ K- O& M7 A) J
字幕文件有时候独立散放在外面,有时候被放在包文件.bf里。
7 t6 J1 u9 `/ r" \6 e
埃及寓言和水晶之匙就是例子。
8 \) w: n! l$ E" B
* u& B6 D& j7 Q" \9 Y* q$ }
.bf 文件 的图形界面解包器我们已经有了。
0 s( v8 v8 F% g P+ T+ U9 O
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=15844
$ a1 Q* v9 H7 }% Z2 U V z
+ E8 v- d1 e; m1 b
我希望肥牛对翻译工具作如下改进
! a/ W n, o" R0 a$ M
5 j+ @1 r4 l+ A7 g2 |4 @ p
1. 使翻译工具适用于所有.bin文件,不要只是针对某个游戏,以后这个公司出的游戏应该都能用。
" X0 n1 ~/ ] \/ b* }" V
2. 制作.bf文件的打包工具
& P0 D$ \& Q4 e3 j$ a# D% x
3. 学习QuickBMS脚本语言,在图形界面解包器的基础上制作出命令行解包器
! g* T9 P7 ~: m& W. ^2 G! U
^# k7 [) u h6 _
有了以上3个工具,这个公司出的游戏以后可以通吃了,即使bf包里有需要PS的图片也没问题。
' d9 o+ M/ @+ B8 j. V/ z. G
具体技术细节以后讨论。
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/)
Powered by Discuz! X3.2