冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 汉化人都未曾向玩家提要求,玩家却敢向汉化人提要求? [打印本页]

作者: brother_1chi    时间: 2009-7-29 21:30
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: soring123    时间: 2009-7-29 21:36
本人严重同意第5点 严重要求加亮加粗加大加下划线
作者: hll3200    时间: 2009-7-29 21:55
本人在公司担任部分翻译工作,深知翻译是苦活儿,特别是笔译,要出高质量的译文必须反复推敲,要谋杀大量的时间。$ e+ l4 t6 L# q) h
本人根本没勇气接受论坛的翻译任务,因为下班回家后要陪老婆,带儿子,不然婚姻会亮红灯。前段日子就因为利用晚上的时间写了一篇攻略,老婆还和我吵了一架。
! u) ]+ Q# v/ j4 R在此,我对全体无私的勇敢的翻译人表示支持和敬意!
作者: 6875538348    时间: 2009-7-29 22:05
这帖更该加精华!赞一个!狂顶兄弟!
作者: 6875538348    时间: 2009-7-29 22:07
眼镜蛇没来?
作者: 沙家浜的渔夫    时间: 2009-7-29 22:16
玩笑话
" {3 @9 s# v1 N$ F
# ~, U6 m! ?- t- K) k) ~. L2 L- O1 a3 V2 f  Y1 g
不当真……
作者: shane007    时间: 2009-7-29 22:39
支持brother_1chi !
  }: x0 z5 _' W8 w$ L& ~6 n5 n; \  P% c$ K1 N
虽然带有一定的玩笑的意味,但是的确反映了一些现实问题。
作者: caesarzx    时间: 2009-7-29 23:17
狂顶blue。
作者: brother_1chi    时间: 2009-7-29 23:18
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: brother_1chi    时间: 2009-7-29 23:21
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: brother_1chi    时间: 2009-7-29 23:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: soring123    时间: 2009-7-29 23:50
谢谢1尺兄帮忙
作者: caesarzx    时间: 2009-7-30 00:08
1尺 1拳 1寸。 记得是啥么?
作者: 6875538348    时间: 2009-7-30 00:38
引用第9楼brother_1chi于2009-07-29 23:21发表的  :
1 D# M7 {9 G5 w7 R  ~0 Y/ Z+ O
& a* L/ h0 z. Q" J1 i8 L& F3 e7 ]- Q- e2 S" C( w6 D% r* n8 R# e1 R
还是不来好啊……我现在开始有点担心起自己的人身安全了……
1 X' E  Z2 H1 X5 r4 B! D+ m如果到时小弟有什么三长两短……大哥记得替小弟作证申冤啊
谁敢!
/ Y& S; w* e+ q' C% i5 i; C0 G
作者: xq_261    时间: 2009-7-30 01:32
可能呢句话已经重复左万亿次,但是俺还是忍不住说一句:好帖,狂顶! [s:20]
作者: longsun    时间: 2009-7-30 03:31
哈哈,很不错的要求,强烈赞同第5条,有没有哪个参加翻译的MM或者谁的女朋友需要陪伴啊?我自荐一个 [s:2]
作者: soring123    时间: 2009-7-30 09:12
引用第12楼caesarzx于2009-07-30 00:08发表的  :! {  d0 K: T, x
1尺 1拳 1寸。 记得是啥么?
: |  R. o0 A1 h
呵呵 不知道呢 还是搜索的 眼离书本1尺、身离桌面1拳、手离笔尖1寸
作者: cherrytea    时间: 2009-7-30 10:40
[s:2]  [s:2]  [s:2] # N' Q9 Z; x6 R! H- j0 z: k" O
没别的,建议置顶
作者: neo0109    时间: 2009-7-30 12:03
高亮,置顶。伸手党自重。
作者: worldcup12    时间: 2009-7-30 12:13
哈哈。我觉得以此为题材可以制作一个冒险游戏了。
作者: jimi    时间: 2009-7-30 13:45
第五条强大,看来汉化还可以解决终身大事 [s:2]
作者: cobra_zhx    时间: 2009-7-30 18:29
昔有学步于邯郸者,曾未得其仿佛,又复失其故步,遂匍匐而归耳
作者: brother_1chi    时间: 2009-7-30 18:55
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lazlow    时间: 2009-7-30 20:08
汉化人可以向汉化人提意见吗?
1 g5 M) N* @6 B- n8 w1 t效率不高也是实情。) j6 y, t0 L. [  a: r
我参加了四个项目,一个是高效率完成的,一个因技术问题成了半成品,还有两个没有下文了。
作者: brother_1chi    时间: 2009-7-30 20:29
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lazlow    时间: 2009-7-30 20:49
大部分进度的拖累和破解技术没什么太大关系,技术上难以实现的也几乎不会有汉化,也没见有伸手党向破解人发牢骚的。0 I: [3 C; Z  r/ i6 n& c, _$ x- O
玩家的大部分意见主要还是在于那些已经开工但拖延很长的项目,在这些汉化区和QQ群里,也鲜见讨论。这还是需要汉化者提高责任心。接项目本来就是一种承诺。6 J* z, B. W9 r% ^( v: `! _$ B
玩家素质参差不齐,各位还是不要过于敏感了。
作者: brother_1chi    时间: 2009-7-31 00:51
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: cherrytea    时间: 2009-7-31 13:24
引用第26楼brother_1chi于2009-07-31 00:51发表的  :
: s. x5 i3 E' H9 W1 j8 W; j5 X% A(就好象你要求一个人要对玩游戏负责任一样,规定他什么时候玩,什么时候不玩,玩到什么水平之类的无理要求)0 I- t. ], A5 b  [5 |/ h0 n+ v
.......

7 }3 Q# ^2 v8 L+ y2 R2 j受1chi以上发言的启发,我也来恶搞下,建议汉化小组以后发布游戏时加上对玩家的要求:' `/ c+ o" {  D( F1 y1 e

- u# ]" S7 c' {1游戏必须限时玩完,并且每天跟帖回复游戏进度,通关后截屏为证;如果下载了没有按时玩完的必须发帖道歉,否则是没有责任心的表现。
4 c7 H. \: I* m  w+ [
2 w* @0 Y& B3 [2通关后必须在专门的道谢贴中跟帖表示感谢或者游戏感想,发言要求达到一定字数(汉化组定)。
6 i  ?' r* j' U' D2 |6 o: U! |* z6 p% a
另:建议在威望之外设立下载游戏需要的比如取名叫“游戏人品”的参数作为论坛以后下载补丁的要求,比如催进度的,发牢骚的,不尊重汉化人员的,减分;积极达到本贴要求的加分。(之所以不以威望数直接做依据是为了避免伸手党疯狂叫嚣威望难得)" j0 y2 B4 M# H( ?2 v, h
, y0 W, T3 V7 Y9 _
欢迎楼下补充 ^_^
作者: shane007    时间: 2009-7-31 13:39
楼上写得好!支持!
% z/ p$ R3 A9 O我补充一点,玩游戏必须要玩出游戏中的彩蛋,截屏为证。
2 X' l2 i1 {7 q; D否则是玩游戏不认真不敬业的表现,减分。
作者: brother_1chi    时间: 2009-7-31 14:43
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: aaaaaaaaaaab    时间: 2009-7-31 14:46
有所要求才有進步 [s:2]
作者: brother_1chi    时间: 2009-7-31 15:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: neo0109    时间: 2009-7-31 16:38
引用第23楼lazlow于2009-07-30 20:08发表的  :* }  w) |7 ^% s! G4 [% J; C
汉化人可以向汉化人提意见吗?
$ A# v( G! i9 T# q( }# Q6 v效率不高也是实情。
! i  l+ J, ]) D2 Y我参加了四个项目,一个是高效率完成的,一个因技术问题成了半成品,还有两个没有下文了。
你那四个项目,如果没有说错的话,是德古拉3(高效率),静物(半成品),塞伯利亚2(没有下文),还有一个是什么?
* O( F$ B& m. `* @7 R: }; q, P- A; z* g! L
静物也就那个回车键问题,除此以外,文本,图片处理还是很一流的。
作者: 慕容枫叶    时间: 2009-7-31 17:03
塞伯利亚27 ?; M( [& O% C" Z5 n
我正在全力修复回车问题…………囧
作者: neo0109    时间: 2009-8-1 08:08
我突然想起来了,还有一个貌似是秘密档案2.。。。。
作者: soring123    时间: 2009-8-1 09:25
SF2并没有失踪 大家放心好了 但需多些时日
作者: hll3200    时间: 2009-8-1 09:33
引用第27楼cherrytea于2009-07-31 13:24发表的  :0 s/ f5 ?, J( N# x& T( E" p7 T  X8 }

) u) V2 _4 V. x7 d! W2 b
* K2 x1 {& y, D, Z+ T受1chi以上发言的启发,我也来恶搞下,建议汉化小组以后发布游戏时加上对玩家的要求:
" M* `1 M( K) d$ c$ T- @2 ^
" \4 y3 Z" w" y5 Y! |- j1游戏必须限时玩完,并且每天跟帖回复游戏进度,通关后截屏为证;如果下载了没有按时玩完的必须发帖道歉,否则是没有责任心的表现。
& Y1 E, u- v6 w3 @' U: i( X$ H.......
我来补充一点,既然游戏汉化了,那就没有语言障碍了,所以要对玩家提出一个新的要求: 禁用攻略,或者设定一个时间限制:卡住??小时(天,月,年)后才可以用攻略[s:2].目的是为了延长玩家的游戏时间,完全体验游戏特别是谜题的乐趣,使汉化的价值真正得到全部体现.否则,很容易陷入以下"五部曲"的循环:* U6 |/ j: T3 \0 h
Episode 1: 催补丁/ V% F1 S4 x/ R+ S6 ?6 d$ |# e6 ?) M
Episode 2: 装上补丁边看攻略边玩
8 v% Y3 c+ v  b" {7 O+ n% pEpisode 3: 过度依赖攻略导致游戏卡住而求助' X! t/ ~6 d- _. X7 }
Episode 4: 通关后就说"很多人说这个游戏难,我觉得太简单了,我不看攻略几小时就通关了"8 S5 B$ `* a6 v& u6 v8 w" j$ v
Episode 5: 继续催下一个游戏的汉化( O8 k% {* d- b2 l: ]( s
然后重复以上"五部曲"
作者: uranus1997    时间: 2009-8-1 12:06
[s:2] blue的经典论调,支持一下
作者: habit    时间: 2009-8-1 15:31
我没有很多元老的资格老,但是我觉得也不妨发表一下自己的观点,言论自由嘛。希望不会因此而惹祸上身,呵~。( e( U: Q4 [2 A! }' w. O0 E

0 t6 T- K" T, H. s% c# E; {    任何人发贴前应该首先考虑一下自己的言论导向作用和后果,是对论坛和坛友们有利呢,还是会有不利影响。为什么非要划分出什么伸手党、汉化人、翻译人、玩家之类的阶级语汇,而且非要对立来看呢?有左派、右派、走资派之类的感觉。其实来这个论坛的应该都是AVG玩家,包括论坛的管理层和汉化参与者。玩家的概念好象也有意无意的特指为没有参加汉化的玩家,如果不是这样的话楼主的话是不是就是说汉化的进度任何人都不能过问呢。
# p+ L# j9 v$ _
; G- C1 h0 }/ T9 F" K    楼主所针对的那个贴子,标题就写明了是“个人建议”,仔细想想确实是一些合理化建议。目的也是为论坛好,“最后希望www.chinaavg.com越办越好人气旺旺”。而这个贴子呢,好象有点拉帮结派的感觉,把参加过汉化的玩家和所谓的“伸手党”硬是要分裂开来。
5 y/ p6 J0 F) D  }! ~: r% m! `0 L0 a& u, ^% M9 J; ~
    就汉化项目的进度情况,现在一般是只有极少数朋友知道,让所有关心的朋友都知道知道也是应该的。非要大家都不关心我们的进度才好么?我觉得在汉化项目中过于利用QQ和群,远离了论坛,远离了关心汉化的广大玩家,就不好了。而且每一两个星期发贴在论坛说一下进度也用不了几分钟时间。向广大玩家(包括论坛管理层,但不限于此)说一下进度也不算费事(不是说汉化本身)。
5 [8 p1 b& I4 n' W
6 y6 E; m# }8 j' T+ ^    当然,参与翻译的朋友的确辛苦,不过辛苦也不是向人发火的理由。
" k2 p$ E( \+ d4 W& I( P: s1 D# z3 D
    良药苦口,就事论事,对事不对人。
3 B+ |; j# l& n. X1 p  v   
1 `4 U/ b' t5 r" `& B; f    还是怕得罪人,好吧,引用渔夫的话,“玩笑话,不当真……”。
作者: 6875538348    时间: 2009-8-1 22:41
渔夫一向是老好人形象~ [s:2]
作者: XYZ    时间: 2009-8-1 22:55
引用第33楼慕容枫叶于2009-07-31 17:03发表的  :' o9 {( v+ M# P; b  a. ~4 p
塞伯利亚2
4 b* G7 c, K, B+ _, q我正在全力修复回车问题…………囧
% \1 N" l' K  _% O% ~* U. k1 O( p
别急嘛,最初不就说定发布期是20091117么~
作者: xq_261    时间: 2009-8-1 23:22
所谓的“进度”从来就不是一种线性的认知方式,在自愿为主的汉化翻译人员之中尤其如此。: J# M4 X  d/ ?" K. a. C: {' f

6 o) p% w# N9 E# P  }开头的50%所花费的时间,可能与后半的50%差天共地。玩家自以为能得知误导成分极高的“进度”,往往会使他们浪费感情,白白期待。
* }* x: o7 ?' {% a0 n) O# i5 i6 F
! Z0 f7 d+ p* y有鉴于此,权宜之计倒不如让他们慢慢等待。每天上论坛看看汉化包出了没有,再顺便发发贴聊聊天也能够带动论坛的人气
作者: brother_1chi    时间: 2009-8-2 01:33
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2