冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 简述汉化方法的大分类 [打印本页]

作者: shane007    时间: 2009-10-21 11:54
标题: 简述汉化方法的大分类
希望通过以下的归类和总结,使大家对汉化方法的大分类有一个清晰的认识。
2 O# K! D, x0 `2 _4 c+ }; X/ o* i) F  r$ {. x
/ x# ]# m- P. R; l% S5 A. k. z! p
1.傻瓜式汉化法
/ N( i  a: x& [: O5 P# }+ w7 R(1)纯翻译汉化法
7 S) ~  M! }) I    这种汉化方法最简单,前提是游戏的字幕是用双字节或UTF-8编码保存的,也就是我们所说的U码游戏。
5 S$ G/ R8 f6 n( R' Z( ?% H3 H8 V    只要翻译西文字幕,仍然用原来的U码保存,即可实现汉化。! N5 z: Y$ L" i' G. i, ?
    论坛上发布的汉化补丁中有相当一部分就是属于这一种的。
3 ]" k/ e" {/ e' u! F, p3 c5 u% P
/ d- o0 F% i: [6 X  l(2)纯PS汉化法
5 Q2 C8 A3 ~4 p1 y) D    这种汉化方法也是最简单的,常见于小游戏,前提是游戏的字幕都是用图片的形式来保存的。) t! k, {2 X! k/ W2 P  c
    把图片PS为中文的即可实现汉化。
0 }, B4 @! v1 b4 c: i, A4 U
: |( g) }( r3 H0 i/ W9 F2.源代码级汉化法
/ P4 h( g/ z/ B% ?5 V5 g, u5 x   一般来说,只有原游戏开发公司才会使用这种方法汉化,因为只有他们有源代码。
+ v9 O& {: S4 {- `  据我所知, 即使是代理公司做汉化,也不会得到源代码,而是得到一些资源文件,汉化以后由开发公司整合到游戏中去。民间汉化基本没有使用这种方法的。不过,下面说的基于模拟器的汉化法是一个例外。# y& s4 f0 b% f/ J

0 l7 Q! u* D0 `% s7 \' h! n# l" i3.基于模拟器的汉化法
( j% s/ k/ R. w( |  这是源代码级汉化法的一个特例。拿scummvm模拟器举例来说,scummvm小组向游戏的原作者取得了某些游戏的源代码以及使用和修改许可,在此基础上,我们再做一些修改,即可实现汉化。8 s8 a! \3 o, j5 w
  疾速天龙和断剑系列的汉化实现就是一个很好的例子。
( U% _# T4 |$ B% X( z
/ j/ w) b! z7 e  F8 b& z, Y# T- c4.API HOOK 汉化法( [/ d/ P* U, }0 Q( Y9 V3 A5 \; \
  通过HOOK某些关键的windows API函数,比如extTextout.Textout, MultiByteToWideChar等.修改其中的关键参数来实现改变文字编码,单字节转双字节的功能,从而实现汉化。
  q9 ^. n$ F9 a& j# t  用这个汉化法的游戏不少,如南希系列,午夜夺命等。
. S! |; U* H; V) w) B0 R
6 S. ^& z& ~; ~8 E. N# J- F6 I5.内挂式汉化法7 N; Z8 v* H& S! j! O  Z
   向游戏的进程内注入一个DLL,把游戏显示字幕的各种参数传递给这个DLL,从而使游戏显示出中文字的汉化方法。通常要结合汇编级的调试和修改,算是难度比较高的一种汉化方法。2 B1 F% U* {9 E* g
   疯人院的汉化就是一个经典的例子。- C7 R7 E0 X7 B# ~; Q

, Z2 X- e) J/ y% x8 C0 W6.汇编级补丁代码汉化法$ ?$ v4 |) g  s3 r7 C5 A  ]1 K  J
   这个方法是汉化一些图片字库游戏的比较正统的汉化方法。
" [/ Q! _$ e1 d) G2 P/ ]: `   在汇编级增加中文的码表,以及单字节到双字节的转换代码,再增加中文字库等等,即可实现汉化。
( ~: j& q6 y: X+ K! @5 f   基本上图片字库游戏都会使用这种汉化方法,包括很多图片字库的小游戏。" e; v: U. Q- m  \, l+ A% n
   比如那个虚拟村民3的汉化示例里就用了这种汉化方法。5 V3 \' u$ N+ e! G- K& m
7 s0 }, V; v" J2 D9 _' u
7.特定游戏引擎汉化法9 J4 U  |& Q, C" A9 y) u
   这个很好理解,某个游戏引擎一旦有一个游戏研究出汉化方法以后,采用相同游戏引擎开发的游戏就都可以用这套方法来汉化。典型的例子是WME游戏引擎。; x  {: Z5 q; `) v# j
' H0 T* a7 O8 f8 {/ t9 z
8.基于日文版,韩文版游戏的汉化法
- F- t- K' r! P   为什么游戏机游戏的汉化这么多?答案很简单,因为游戏机游戏有很多日文版。+ z) c2 P$ [& g) G, r
   日文版是双字节的,汉化起来相当容易,只要处理好字符边界检查问题即可。
# |) Q, W- \; n) K  p$ ?) F9 y4 R" X   PC日文版 AVG不多,举个例子就是赛博利亚1吧。: p( m/ p( K" o! B% w8 o
7 [1 G4 I8 ~+ I0 S
9.新型汉化法0 ]9 _  d# t7 q( `0 d/ P! ~7 a$ [# Y3 A
(1)代理DLL汉化法( @" g5 G: d+ ?
(2)纵向点阵模版汉化法( }2 J, g) n6 A
(3)化木成林汉化法1 q0 s) W5 h& g, `% x# _; ^% p8 k

" J9 a7 R2 }  y/ ~$ X' |" e5 i  汉化方法正在不断地进化之中,各种新的汉化方法不断地被发明出来。, ^) G! f2 l2 o, ^! \
  以上是我发明的几种新型汉化法,具体我就不详细说了。4 Z0 e0 f# Q. D# g* w
  只想告诉大家几句话,法无定法,一切皆有可能。
; A9 r5 n2 y0 A/ u- k  既要充分借鉴和学习前人的汉化经验,又要在前人经验的基础上不断创新。
* E2 K' A* b9 t; Z4 v3 p  并不是说前人说做不到的事就一定做不到的。
+ K/ R; f2 l# T- g. K/ b5 u% B- C" ~8 f* v
10.基于特定游戏的特定汉化法
+ ~! G7 Y) h& N2 q# D' w: O/ e对于一些特定游戏,有时候我们会结合游戏的情况想出一些特别的汉化方法。& y2 \& p, B, I9 K1 B
  D( R" k# |" z2 W+ M% p
11.综合汉化法
& n2 z$ O! e. K8 \2 R" r- }) O一般来说,很多游戏的汉化都不止使用了一种汉化方法,往往是多种汉化方法的综合运用。
作者: XYZ    时间: 2009-10-21 13:44
007真的可以当老师了。。。。
作者: tydzjing    时间: 2009-10-24 17:12
要学习的东西真的好多啊
作者: solidji    时间: 2010-4-9 18:07
好东西,让我有了个概括的了解[s:69]  {& F4 B% S* I, t  `& ?
5.内挂式汉化法
- I. \8 |2 E- ^% S6.汇编级补丁代码汉化法8 y2 a1 Q" ~+ G$ F/ L8 Z
比较关注这两种
作者: scgame    时间: 2010-4-9 20:48
嗯,那个3D Game studio或许也能用DLL破了
作者: evarainy    时间: 2010-6-5 18:15
学习了 呵呵~[s:66]
& v& m% R  \7 A3 c& N& q9 y内挂式汉化法 感觉。。和我平时接触的汉化完全不同了




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2