冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 请 谋杀的艺术2 汉化组的成员进来 [打印本页]

作者: worldcup12    时间: 2010-1-26 12:09
标题: 请 谋杀的艺术2 汉化组的成员进来
虫尾巴   lazlow
; E: I/ O0 ~+ r" H/ i) O请说下你们的qq号及qq名,以及在那个汉化群里,准备建一个讨论组,对谋杀的艺术2的一些翻译问题方便讨论。
) U+ k9 s& X+ u; U+ A5 K+ G# B7 g修普诺斯我已加你进讨论租
作者: themaxin    时间: 2010-1-26 12:26
项目多,动静小。还不如 项目少,动静多。
作者: XYZ    时间: 2010-1-26 12:31
项目和动静的多少似乎跟不参与汉化的人没什么关系吧
作者: 虫尾巴    时间: 2010-1-26 14:35
我的qq:369233048
作者: 虫尾巴    时间: 2010-1-26 14:39
我加过汉化技术群,在群里叫老猫
作者: worldcup12    时间: 2010-1-26 14:51
已加入你
作者: worldcup12    时间: 2010-2-2 20:42
laz,不知你翻译的进度如何,请来此说明一下
作者: lazlow    时间: 2010-2-2 22:31
嗯,明天中午肯定交。我翻完了,自己校了一遍,再通了一次游戏,发现要推敲的地方太多,自己正在改。
作者: lazlow    时间: 2010-2-3 11:42
还有若干未完成,先附上,等下午改完。
作者: worldcup12    时间: 2010-2-3 16:08
收到
作者: worldcup12    时间: 2010-2-4 10:27
to lazlow
$ m* I0 @$ t" e4 V  ?$ C不知这个是否为最终文档,里面有一些没翻,另外,虫尾巴翻译给我的那部分,我不知为什么,有些是和我,修普诺斯的部分重合了,所以差不多还有500句没翻,这几天我来把这些翻完,至于你里面标注**号的部分,我先按我的翻完,最后讨论,讨论定稿后,可以直接替换。
作者: lazlow    时间: 2010-2-4 10:40
虫尾巴用的是秀丸,行数和我们的不一致;我还在翻,你先别动好了;意见收到。
作者: 鬼的眼泪    时间: 2010-2-4 15:40
引用第4楼虫尾巴于2010-01-26 14:39发表的  :
! y. w. Q  k: \) m7 H我加过汉化技术群,在群里叫老猫
此老猫和避难所的彼老猫不知有无关系?
作者: 虫尾巴    时间: 2010-2-4 19:43
引用第12楼鬼的眼泪于2010-02-04 15:40发表的  :+ v/ o6 G# H- z1 h/ b
0 p- n5 @2 @4 M; ?
此老猫和避难所的彼老猫不知有无关系?
2 q) f  c! \7 r8 \/ Z
无任何关系,此老猫非彼老猫,回答完毕!
作者: worldcup12    时间: 2010-2-6 18:11
to lazlow
: Q& P& g+ _0 P, u剩余部分我翻译完了,你交的那部分里未完成语句是否翻译完成了,大约在什么时候可以完成,人名,地名之类的我也搞完了,把你最后那点给我就可以测试,校对了
作者: worldcup12    时间: 2010-2-6 19:03
另外,现在进行校对和测试中,不会一句一句的对照,再玩一遍游戏,发现不通的话再查看,估计这两天可以完成,改完后,发给你们测试,再修改,未翻译的语句,我能翻译则翻译了,剩下的再讨论
作者: lazlow    时间: 2010-2-6 21:05
不好意思,我又迟交了。
" \$ j9 N0 B1 |+ O) O附上我的翻译。
作者: worldcup12    时间: 2010-2-8 08:49
谋杀的艺术2人名地名对应翻译0 @/ }6 ^) {6 G
! Q3 l7 v& j: _6 c: @
请汉化组成员进来看看,如有不妥,请向lazlow提出,完整翻译文本已经提供给lazlow。正在校对中
作者: 沙家浜的渔夫    时间: 2010-2-8 09:12
翻译好的文本可以私下交, t2 S/ g; n7 w  q
0 p2 ]7 A8 ^  ~1 i( o2 r& E! X
防盗用…… [s:55]
作者: worldcup12    时间: 2010-2-8 09:34
没事,这个不是文本,只是个人名地名的对照表。文本已经私下交了
作者: lazlow    时间: 2010-2-8 10:55
收到!




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2