冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 绿月汉化版挑错 [打印本页]

作者: liyonggame    时间: 2010-2-7 02:37
标题: 绿月汉化版挑错
首先感谢伟大的译者,你是我们的楷模,我们为你骄傲。
: }8 _2 l7 S& H, u2 @, O吹毛求疵一下,请莫见怪,还是愿意见到完美版的游戏。  L+ f" r. }2 g( i2 Y% |" {% Z- h: M
1、铜丝剪成段以后应该不能称之为“铜球”,我没试过整段铜丝扔下去行不行,如果可以可以直接说“铜”,否则可以叫它“铜粒”。
+ \* \: i1 P; q6 S7 p3 z2、指向最早出现的2个希腊士兵的时候显示“投石机”。
作者: liyonggame    时间: 2010-2-7 02:57
我在萨满的洞穴里放下第二把柴火的时候拿到了一根磁化的铁钉(第三把不让放),是我前面用过的那个吧。太神奇了,估计是原作的BUG。
作者: 修普诺斯    时间: 2010-2-7 03:10
引用第0楼liyonggame于2010-02-07 02:37发表的 绿月汉化版挑错 :
! n" q) S/ b$ y首先感谢伟大的译者,你是我们的楷模,我们为你骄傲。0 h) X* P  y+ Q2 X( ~
吹毛求疵一下,请莫见怪,还是愿意见到完美版的游戏。
  e( I  ^' o8 V1、铜丝剪成段以后应该不能称之为“铜球”,我没试过整段铜丝扔下去行不行,如果可以可以直接说“铜”,否则可以叫它“铜粒”。
8 w" `: x+ _2 d$ A7 S/ M" p( e2、指向最早出现的2个希腊士兵的时候显示“投石机”。

) C/ @) D9 z4 z# J* ?第一个问题我确实考虑过,最终实在是没定下来到底用哪个,就选了铜球! ?, Z2 I2 ~/ T
第二个,我记得我改过了,可能没保存吧[s:44]
作者: liyonggame    时间: 2010-2-7 03:26
第一次看炼药的装置时,会提示“这是月之子的独特方明”,应该是“发明”吧。
/ n0 h: ^/ L7 ^  X. [3 b7 _+ h" C$ U, G. M
往地下扔一些东西时提示“你不能从这拿走这个东西”,似乎应该是“你不能把这个东西放在这里”。
作者: liyonggame    时间: 2010-2-7 03:42
黑森林的巫婆说“你怎么回来我古兰姆这呢”,似乎应为“你为什么到我这里来”或类似的意思吧。9 B; U: u2 {3 |& k* {
& z! h9 x# j/ l
取了龙鳞回来,隐形魔法还没有失效,和巫婆说话时会提示“他们不能在稀薄的空气中说话”,似乎应该是“他们不能和虚空的空气说话”或“他们不能对着空气说话”(或者类似意思)。
作者: liyonggame    时间: 2010-2-7 04:19
整理月球上的位置:
" y. O4 z2 I% W" d漆黑之石——苍空山;美国登陆点、空气背囊——灰色峡谷右下格;苏联月球车——迷雾谷左一格;水晶石——双头山左一格;火祭坛——极速之地的前两个字那一格
作者: 修普诺斯    时间: 2010-2-7 13:49
学习了 [s:41]
作者: klxq    时间: 2010-3-1 13:27
引用第5楼liyonggame于2010-02-07 04:19发表的  :
9 E4 D9 [1 k# D( o9 k整理月球上的位置:6 v4 D; r" k% m# ~' u
漆黑之石——苍空山;美国登陆点、空气背囊——灰色峡谷右下格;苏联月球车——迷雾谷左一格;水晶石——双头山左一格;火祭坛——极速之地的前两个字那一格
1 e& a$ i' g: b5 b4 P/ Q

- J% ]* p+ r+ L8 o/ E) A4 t& C这个很有用,我在月球转了很久
作者: dakaiba    时间: 2010-3-19 10:36
那个月球上的英文什么意思啊?% Z" A: I: j2 \: f- S  h# U+ Q
怎么对应着找啊?" Z8 F$ ?) m. C2 _# M
查词典也出不来~




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2