冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
标题:
儿歌一首,大家有兴趣的翻翻看来
[打印本页]
作者:
soring123
时间:
2010-4-15 10:44
标题:
儿歌一首,大家有兴趣的翻翻看来
50390=Come, come, bonny Lynne; tell us, tell us where you've been.
$ O5 D+ u2 F1 @$ r+ v" q8 a
50391=Were you up, were you down,
5 m: y" M3 r4 t. C3 [
50392=Chasing rabbits 'round the town.
, _+ Z( @: B, @4 M7 k3 Y# h- B$ M
50393=Come, come, bonny Lynne; tell us, tell us where you've been.
# S, [* Q& W: e& v
50412=Come, come, bonny Lynne; we've a bed to put you in.
. f" u# G2 Z: v2 @7 z
50413=It is soft, it is warm.
- ^: ], l% ~+ ?! @) {
50414=It will shelter from the storm.
3 `2 _2 n# m9 V/ E9 ?. ^
50415=Come, come, bonny Lynne; we've a bed to put you in.
9 Z5 k6 p- p- v6 B2 _. Y
50416=Dear, dear, bonny Lynne sleeps the peaceful crib within.
" N: j c7 z; }: v1 Y: t
50449=A mossy stone, a finger bone.
( P3 d! W6 ?' w0 P8 R$ ~
50450=No one knows but Lynne alone.
; b+ L, o8 i" [7 S4 g) e
50453=Dear, dear, bonny Lynne sleeps the peaceful crib within.
! j2 X$ h, c) |" L, X4 Y3 u
( Q z' B" z# V' M
别人给我看的,无聊发出来,大家有兴趣翻翻看 咱学习下
( y2 m% l8 d/ I; B+ {0 {5 K; m
儿歌/童谣类
作者:
naptid
时间:
2010-4-15 15:14
标题:
无语境纯儿歌版
过来过来大老李,告诉我们你住哪里
/ q3 o9 L) y6 v; i: P+ ?' j
在集市,在城郊,跟着兔子满城跑
/ F! ^1 _* m% N
过来过来大老李,告诉我们你住哪里
h" P; c1 P% ?! ^1 c) j
过来过来大老李,我们有床让给你
4 ^$ N( `6 z0 W8 Z
床又软,床又暖,刮风下雨不用管
* [" ] P5 h O4 f' Y- z/ k
过来过来大老李,告诉我们你住哪里
5 g/ s9 h7 o2 j0 k3 f4 w" @
洗洗睡睡大老李,梦得香来甜又蜜
* R; K4 x( d0 ]! b8 {
空心菜,大白菜,老李心里最明白
' @( l- I3 f$ G+ w+ Y6 a
洗洗睡睡大老李,梦得香来甜又蜜
9 u: ]% y: j: M6 l; h
& k- \% }6 y8 T( N& G/ @
忠实原意修改版见六楼
作者:
soring123
时间:
2010-4-15 16:55
有意思 不错 为什么叫大老李呢? 还有空心菜和大白菜?
6 f% E' i1 \. Y9 [. j \9 i
很上口啊
) W- j$ y$ ]3 b8 ~' y0 h0 S8 I
不过语境,可能有点偏差了,这怪我,没把语境说出来,那就不讲究那个了
1 G( N+ P6 q5 D( o0 o& P
这里是类魔戒环境里的一个童谣
作者:
naptid
时间:
2010-4-15 18:23
为了翻成儿歌,又无语境背景,只能这样了
作者:
undine
时间:
2010-4-15 18:41
龙之世纪里一童谣,在无人小镇上一个小孩子唱的
" |# R) @# q( S7 J3 q- f
其实看到a mossy stone, a finger bone应该有点毛毛的感觉
# L' K& \; ^! E7 n) C" e
: U* _% x: I3 e
不过bonny Lynne怎么想都是一小女孩吧,特别后面还有chasing rabbits,很容易和Alice联想到一起
作者:
naptid
时间:
2010-4-15 19:30
楼上的意境足够了,我再想想,捏一个恐怖的版本
作者:
naptid
时间:
2010-4-15 22:03
标题:
儿歌修改版……
来吧来吧林小米,说你说你在哪里
# k# t, Y" z2 H) l; ?9 r" J
在城头,在街角,追着兔子到处跑
- h6 F$ f" B; q3 X$ }4 ?! r
来吧来吧林小米,说你说你在哪里
0 A2 G# b! A9 b6 \) l* S
来吧来吧林小米,我们有张床给你
9 y) N7 P5 I" s8 T+ t
床又软,床又暖,刮风下雨不用管
' E0 m% U% w4 ` X( Z2 H2 W. Z. T5 _
来吧来吧林小米,我们有张床给你
' R1 Z! F* V3 U6 P! U
亲亲乖乖林小米,睡得香来甜又蜜
3 |% K# Q3 c( v4 s- A
乱坟头,白骨头,没人知道小米愁
. E# F" f5 ^. f+ M5 k" p
亲亲乖乖林小米,睡得香来甜又蜜
作者:
zoltan
时间:
2010-4-15 22:03
[s:73]
' f% H& _" W1 S7 r- y
% }+ `, Q4 M: f* M. Q
不错不错,就是 bonny Lynne 明明是个美少女,怎么就成了大老李![s:72]
作者:
soring123
时间:
2010-4-16 14:20
呵呵 napid 厉害 [s:101]
3 v( S% u7 ~- }% |, a" M) d1 w0 Y
napid 和 zoltan都是高手 不错不错
作者:
soring123
时间:
2010-4-16 14:31
来呀来,来呀来,俏林恩;跟我们说呀,说你躲哪里哟。
) D: `% T6 s" T
你是上窜嘛,还是下跳哟
, h' l9 w0 w9 r- L
来呀来,来呀来,俏林恩;跟我们说呀,说你躲哪里哟。
; D9 |+ @9 i7 D; k( r: o5 f1 e
来呀来,来呀来,俏林恩;我们备好床就等你了哟。
, V' P1 m c" ~4 r, @# c i
软床铺,暖被窝。
) E" H# w+ W! P! H1 a
风吹雨打呀都不怕。
2 h% V6 _) @0 M! z- P; o) W( K! Y9 w
亲宝宝,亲宝宝,俏林恩床里睡的香。
4 A/ w, |. }& x2 \% e
绿苔石,白指骨。
) {$ A; O5 O2 ~! ] @, B# E
你们不晓得哟,林恩知。
2 ]- g( g% t( q1 L. z% A6 _
亲宝宝,亲宝宝,俏林恩床里睡的香。
, Z0 g8 q7 p) f F% ^2 b
7 H5 I6 O+ O7 w: \$ s, R8 O" @
贴下我的,比较粗糙。。。
作者:
ocean
时间:
2010-4-16 20:31
哦各位都很有才啊。。。。哈哈这儿歌翻译的啊。。。。[s:77]
作者:
tomaxy
时间:
2010-4-20 21:58
哈,楼上全是高手啊!chhinaavg有福了[s:69]
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/)
Powered by Discuz! X3.2