冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: When I hear hooves, I think of horses... not zebras.歇后语翻译.... [打印本页]

作者: tumo    时间: 2010-5-18 21:58
标题: When I hear hooves, I think of horses... not zebras.歇后语翻译....
原句:When I hear hooves, I think of horses... not zebras.& j* b7 a+ n# |# [4 v& o1 B
含义、意境之类嘛:
2 j0 y. o% g% k9 X9 \. `Zebra我们都知道是斑马的意思,而Zebra在医学上的意义则来自于马里兰大学医学院的教授Theodore Woodward医生所说的一句名言:When you hear hoofbeats behind you, don't expect to see a zebra(当你听到身后想起马蹄声时,不要期待那是匹斑马),表示把“普通病症复杂化,根据一些普通症状而总往疑难病症上响”。这句话后来演变为一句英文谚语“When you hear hoofbeats, think horses, not zebras”(当你听到马蹄声时,猜想是马吧,别想着是斑马),不要把简单问题复杂化。
7 @1 d# F& y! g2 [% \" R1 R1 q6 s4 O9 l# o7 s
不知道大家有没什么好用的歇后语或者什么翻译来把这句话翻译出来呢?。。。。- B: a0 u0 m1 _, {) C
谢谢啦~~
作者: naptid    时间: 2010-5-18 23:58
杀鸡焉用牛刀
作者: taqikema    时间: 2010-5-19 10:18
大惊小怪???
作者: taqikema    时间: 2010-5-19 10:23
踩着麻绳当是蛇??大惊小怪??
作者: tumo    时间: 2010-5-20 14:00
感觉不是很适合啦,,大概透露出来的意思就是 简单就是正确的意思
" q4 ^" B/ d. @* y8 \( ~( E3 w  s而且是用来表述一个人做事的态度之类的。。。。
作者: kuku415    时间: 2010-5-20 21:33
这个,我问了几个湖南师大的老师,都是资历很好的教授了: W, f3 |2 X5 m' v- T2 N- D
他们说中文里面是没有对应的熟语的-,-
9 _" a8 {6 z9 T! R5 i6 {所以请楼主自行把握翻译-,-
作者: tumo    时间: 2010-5-21 02:10
标题: 回 5楼(kuku415) 的帖子
哇。。。太有心了。。。谢谢啦。。




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2