冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
标题:
Love Story: Letters from the Past 中的翻译问题
[打印本页]
作者:
jjwoodmoon
时间:
2010-7-22 09:05
标题:
Love Story: Letters from the Past 中的翻译问题
对于一些英文双关语通常都是如何处理的?例如I can't bear it! bear留空,要求玩家在屏幕上找只熊出来,在汉化中如何处理这样的情况?
( B7 p4 j5 W E8 U( r+ G. O) u( \
6 ~: r( s6 z' j5 l
有没有一些介绍此类经验的文章? love story里面此类的问题非常多,不知道如何处理了。
作者:
jjwoodmoon
时间:
2010-7-23 21:21
47个看的,没一个回复的,看来老大们这两天都不在啊。
~' [2 |3 ?) Z4 x* z4 L
+ E" f( C; |0 {* \
想了个办法,咨询一下各位senior,看看行不行。
" h4 @5 K! W* C
. u3 \0 [: e% v* G# a, ~
直接把原意改掉,例如"I can't bear it"翻译成“和把我跟熊关在一个笼子里一样”,然后让玩家从屏幕中把熊找出来,这样可以么?
作者:
xq_261
时间:
2010-7-23 21:37
翻译成和原文一样难度甚高,不知道"I can't bear it"是对话还是提示
" e: A. ?6 h# k( |( E
只能玩点汉字游戏了,例如虎背(?)腰
作者:
naptid
时间:
2010-7-24 23:35
楼上的想法不错
作者:
ljt52012356
时间:
2010-8-5 12:16
bear 有熊和忍受的意思,我人认为应把两个都翻译出来.
: v6 k' {3 G% u
你可以这样翻. 我无法忍受这只熊了,我要把他找出来
作者:
ljt52012356
时间:
2010-8-5 12:18
我只是提建议.如有不好请多包含
作者:
锦绣千纯
时间:
2010-8-28 10:17
我觉得玩中文文字游戏也不错,咱们也好理解。。就像那个虎背熊腰似的
U8 b/ a% A) t$ D1 K# e- C9 C
有才的想法
作者:
marple
时间:
2010-9-10 19:02
嘿~ 一词多义的多了 英文如此 中文也是如此 这种英文游戏明摆着是让大家练习并掌握英语单词用法及意思的 也难怪汉化组的会头疼 嗯...... 要不然就这样——我不能忍受!(英文中bear有熊的意思) 呵呵~ 毕竟玩游戏也是学知识的一种途径嘛~ 要不然就中英双字幕好了 keke~
: ^) T9 u1 F! R7 B
啊~! 要说一下 Agatha Christie的《Dead Man's Folly》(可以翻译为死人的殿堂) 这部小说中的案件破解的关键就是在于时态的变换 过去时和现在进行时的区别用中文表示出来就太明白了 所以这本书不能看中文的 话说我已经看完了 所以很杯具......[s:94]
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/)
Powered by Discuz! X3.2