冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
标题:
失落的地平线汉化项目管理贴
[打印本页]
作者:
shane007
时间:
2010-9-18 20:44
标题:
失落的地平线汉化项目管理贴
请汉化小组成员到此报到。
) Y7 E5 K, r& l- A; p
B4 \5 |3 o* c' X7 S/ M) ^( O
汉化方法。
: A4 x; Q. V! [) P: y: z) ~* D
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=24035
作者:
mellow00
时间:
2010-9-18 20:49
报一个名,377012971
作者:
mellow00
时间:
2010-9-18 21:39
标题:
翻译须知
1。翻译所需工具:
http://csved.sjfrancke.nl/
9 G1 }, f* N3 ^8 ]0 Q: ~: _
- u; p! f. D. p8 ?4 k
2。运行uniCSVed,分隔方式(set separator)选择Tab,然后打开data文件夹中诸如dialog、video中所需要翻译的文件
9 R5 ^( a+ C* I: g2 D' q0 L1 I6 _
+ C( }: f! B- h: A7 g+ ?5 B' W
3。双击某一横排,会出现5-6个columns,翻译全部将在游戏界面中显示的内容,比如对话(多为Column 2)和背景、注释(多为Column 5、6)
4 m' }1 }& Q2 v- x6 q" @
! K- m( N( ~ ~; V: x
4。名字用英文,最后校对时统一
3 l% {1 R" K& w6 P: q! v# k
/ e! S! C- X+ U9 d5 n
5。记得时刻点“ready”
0 y6 i; [% \# K% k- t: X4 o- Z
9 M2 F- H7 E I
6。常存盘
作者:
mellow00
时间:
2010-9-18 21:56
补充说明:分隔方式(set separator)一定要选择"tab",不然后果很严重
作者:
mellow00
时间:
2010-9-18 22:19
标题:
有意者请报名
有意参加者请与本人联系,留下自己的QQ
% O1 @* ~2 h2 b4 Y. ]: w- j
本人QQ: 377012971
, c7 d% }8 R" O, u0 u
翻译速度大致为每天100+句,多多益善;时间不够可申请延期
2 J4 a" U* ^7 ~5 `/ \, c
5 d5 C# E0 I4 l( _# P4 D- m/ }6 h
以下分别为编辑软件和翻译文本data
作者:
ivycat
时间:
2010-9-18 22:52
报名435683795
作者:
枫隐岩
时间:
2010-9-19 13:08
报名QQ565517049
作者:
mellow00
时间:
2010-9-19 16:46
本项目还需要一人,负责T--W部分和Video部分的翻译。
, S! _% }( L4 S' [1 h/ C* L( ~
报名截止日期为9月30
9 ?* `. \# w' v$ j
Welcome aboard!!
作者:
shane007
时间:
2010-9-20 07:40
mellow00 ,请把楼上2位的任务安排一下,结果写在本贴里,谢谢。
作者:
mellow00
时间:
2010-9-20 12:00
当前任务分配:
* d8 P* L# \% |
mellow00: A--G;
: K8 T4 B: a6 s, Z, _: Z+ p7 a
枫隐岩:H--P;
, M. Q+ L' m. g: L! c$ T B
ivycat:R--S。
作者:
siyue030
时间:
2010-9-20 12:49
报名了。
. r# g8 a' R9 ~0 N" y0 W0 a& c
QQ:37089728
作者:
xhbblove
时间:
2010-9-20 13:58
标题:
回 楼主(shane007) 的帖子
[s:66]我来了,吱吱报到
作者:
mellow00
时间:
2010-9-20 19:34
标题:
回 11楼(xhbblove) 的帖子
楼上的同学请先加入QQ群
, w7 R) f$ P" l0 B2 n3 {
群号是71868514
K7 v4 l$ U' j) b9 \2 a% k- m1 x
加好之后请联系我,我的QQ是377012971
作者:
shane007
时间:
2010-9-25 22:51
顶上来
作者:
mellow00
时间:
2010-9-26 00:22
这三个就是问题文件
/ m9 ?/ Q4 e+ U; ~, }, W
那个germany的我今晚已经重做了
9 n- L) F2 h0 w( [" z6 g
感谢楼主
作者:
mellow00
时间:
2010-9-26 00:33
标题:
回 11楼(xhbblove) 的帖子
这位同学前几天是不是加了我?不好意思当时没认出来
6 B) o' j2 h9 j3 y, h% i! n. ]+ r
如果你仍愿意的话,请在加我一次,然后说明你是AVG的
) G& U( A7 y! B( | u9 G
目前翻译的人手已经够了,如果你还有兴趣,可以参与之后的校对环节
5 G' @. V% b( X
国庆前应该能完成翻译初稿,不过要加班。
作者:
shane007
时间:
2010-9-26 06:41
我看了一下。
' j% E+ Q0 R P( f& q
fenton_china_quick.bak和fenton_germany.bak没有问题。
% ^& W0 Z" q7 [
有问题的文件已经无法恢复了。
! m! i/ G' S8 j, E7 r n9 M
fenton_germany_2.bak和fenton_germany_2.csv比较奇怪,里面怎么都是0x00?
' m7 I4 ?1 B. H; z2 N6 A; i) ]
8 k2 a+ c/ g! x+ C H
以上问题估计都是没有正确使用unicsved导致的,汉化时需要经常注意保存。
作者:
mellow00
时间:
2010-9-26 12:48
楼主那个BAK文件有什么用,有它能把同名的CSV文件恢复吗?
2 ^& P6 h7 q7 w
然后我有很经常保存,差不多被改两句保存一次
作者:
shane007
时间:
2010-9-26 13:11
bak原始文件里是没有的,是unicsved在保存时自动生成的。
: e [1 v' m8 F4 s+ c" ?
你把它改为csv后缀的话,就能把同名的CSV文件恢复了。
作者:
mellow00
时间:
2010-10-13 23:11
标题:
招募帖
失落的地平线初步汉化现已完成,现需要招募若干校对人员
: y" y: I' y m( D$ I
校对人员最好玩过游戏,或者看过全部游戏视频(youku里面有一个“消失的地平线-非攻略解说”)
2 \* u* ]9 C& b& r/ N7 w7 a2 a
然后校对人员要细心和有耐心,并且功底较硬
; k, i! @. t' |* a/ t9 k
同时校对人员间要注意及时联络和协调
( I j" Z7 T& @; L3 X& _; Q. x7 y
. s+ e9 f( Y# d1 ]; G( [! Z
算上dlg、tooltips和video文件夹一共有7000左右的records
% B1 T3 K. v* F- R& N/ h5 M( x. `
因为翻译人员都是非专业的人员,加上大部分并未玩过本游戏,所以初译文本存在以下几个问题:
! a. ~& p% [" B3 Q" B. S7 k
5 K% a3 b: \: ]8 |* w
1。语言错误问题,系对英语语言理解不够准确所致,这个坦诚地说存在不少,需要校对人员的功底和细心;
f, H& _3 |3 L- O) n- ]
2。风格统一问题;
) s- A) S& V8 Z
3。用词统一问题,比如pot、uncle、cable这种词,由于可能未玩过游戏,只有靠猜,所以难免有翻不准的时候
1 L7 h8 c4 K% {. y9 y
4。其他问题,如标点符号中英混杂,还有若干初始文件顺坏问题
* a% m8 a$ V s, m4 R
% x+ { K5 t& a% G% a) l- p
是为招募帖
/ Q. f/ S' P! L; h4 C3 G* g
有意报名者请加596481593(summer/kf) 和377012971(xxx),然后请跟帖留下自己的QQ
作者:
锦绣千纯
时间:
2010-10-14 19:45
标题:
Re:无人生还汉化项目管理贴
恩,我来校对,492080679
6 N! i8 _& D5 ~2 C
老样子了
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/)
Powered by Discuz! X3.2