冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
标题:
失落的地平线汉化项目管理贴
[打印本页]
作者:
shane007
时间:
2010-9-18 20:44
标题:
失落的地平线汉化项目管理贴
请汉化小组成员到此报到。
3 H+ t- n2 ~+ P
) B8 j: y8 O. ?' I. Q3 {; \4 |
汉化方法。
) D: a1 l" `" U$ K7 l) u
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=24035
作者:
mellow00
时间:
2010-9-18 20:49
报一个名,377012971
作者:
mellow00
时间:
2010-9-18 21:39
标题:
翻译须知
1。翻译所需工具:
http://csved.sjfrancke.nl/
; T5 h0 m9 M3 k) ^1 U
g* G% L3 r% t2 X3 v) O2 @
2。运行uniCSVed,分隔方式(set separator)选择Tab,然后打开data文件夹中诸如dialog、video中所需要翻译的文件
0 A3 b$ v3 D! n ~0 z" R" e/ R6 W
0 d% T% ]& ^( V2 u7 b2 S T
3。双击某一横排,会出现5-6个columns,翻译全部将在游戏界面中显示的内容,比如对话(多为Column 2)和背景、注释(多为Column 5、6)
7 a! x# i, P* q: T& x( D3 U4 s B
0 K% Q" @9 i3 W) F
4。名字用英文,最后校对时统一
( @& L" R0 f9 w4 n
5 p# [: L7 X" z2 @, R" s' D
5。记得时刻点“ready”
( r4 V( s9 u: Z! t1 C: X" \2 i
7 m0 i5 F/ n% {' q0 A9 w; n* B0 f9 u6 ^
6。常存盘
作者:
mellow00
时间:
2010-9-18 21:56
补充说明:分隔方式(set separator)一定要选择"tab",不然后果很严重
作者:
mellow00
时间:
2010-9-18 22:19
标题:
有意者请报名
有意参加者请与本人联系,留下自己的QQ
% h) o8 j" r" O V1 Q( o% S
本人QQ: 377012971
- T9 O* z* n8 A
翻译速度大致为每天100+句,多多益善;时间不够可申请延期
4 k4 y% B: Y; a/ C
/ F F+ ?9 Q% C
以下分别为编辑软件和翻译文本data
作者:
ivycat
时间:
2010-9-18 22:52
报名435683795
作者:
枫隐岩
时间:
2010-9-19 13:08
报名QQ565517049
作者:
mellow00
时间:
2010-9-19 16:46
本项目还需要一人,负责T--W部分和Video部分的翻译。
" o |8 s+ [0 S& E" j2 U
报名截止日期为9月30
3 N4 n: d4 `0 X
Welcome aboard!!
作者:
shane007
时间:
2010-9-20 07:40
mellow00 ,请把楼上2位的任务安排一下,结果写在本贴里,谢谢。
作者:
mellow00
时间:
2010-9-20 12:00
当前任务分配:
/ J# d) o1 }* \
mellow00: A--G;
: B' ?+ |* k' |# }
枫隐岩:H--P;
* ]! v2 s% \' z" l
ivycat:R--S。
作者:
siyue030
时间:
2010-9-20 12:49
报名了。
1 t/ F: U% M: N2 F( p
QQ:37089728
作者:
xhbblove
时间:
2010-9-20 13:58
标题:
回 楼主(shane007) 的帖子
[s:66]我来了,吱吱报到
作者:
mellow00
时间:
2010-9-20 19:34
标题:
回 11楼(xhbblove) 的帖子
楼上的同学请先加入QQ群
# ?5 b4 d c: n, A9 d! [' e# w
群号是71868514
" l J# Z; p% l- d0 g6 }/ j. T
加好之后请联系我,我的QQ是377012971
作者:
shane007
时间:
2010-9-25 22:51
顶上来
作者:
mellow00
时间:
2010-9-26 00:22
这三个就是问题文件
& z! D$ _+ M& l/ u5 f) N8 O3 I7 y
那个germany的我今晚已经重做了
! R& J. _3 |- m" C& R* {9 K
感谢楼主
作者:
mellow00
时间:
2010-9-26 00:33
标题:
回 11楼(xhbblove) 的帖子
这位同学前几天是不是加了我?不好意思当时没认出来
5 G" Y4 M0 `1 d, f
如果你仍愿意的话,请在加我一次,然后说明你是AVG的
7 Z/ u G. a1 |; f$ T% C; T4 `! ^
目前翻译的人手已经够了,如果你还有兴趣,可以参与之后的校对环节
d7 e% P$ m, \, O' R7 X
国庆前应该能完成翻译初稿,不过要加班。
作者:
shane007
时间:
2010-9-26 06:41
我看了一下。
8 X, A' \( J+ \# v- K# H
fenton_china_quick.bak和fenton_germany.bak没有问题。
0 p" I3 b0 g8 M
有问题的文件已经无法恢复了。
y( @% ~8 Z2 |/ Q& V
fenton_germany_2.bak和fenton_germany_2.csv比较奇怪,里面怎么都是0x00?
5 D9 u" }. c8 n
% E- ~$ p* h8 Q( f6 B
以上问题估计都是没有正确使用unicsved导致的,汉化时需要经常注意保存。
作者:
mellow00
时间:
2010-9-26 12:48
楼主那个BAK文件有什么用,有它能把同名的CSV文件恢复吗?
# {- j- U% Y( z1 Q L, `6 }( {
然后我有很经常保存,差不多被改两句保存一次
作者:
shane007
时间:
2010-9-26 13:11
bak原始文件里是没有的,是unicsved在保存时自动生成的。
1 b6 n i7 E) n
你把它改为csv后缀的话,就能把同名的CSV文件恢复了。
作者:
mellow00
时间:
2010-10-13 23:11
标题:
招募帖
失落的地平线初步汉化现已完成,现需要招募若干校对人员
+ G" d+ g* Q) g" G% _/ |
校对人员最好玩过游戏,或者看过全部游戏视频(youku里面有一个“消失的地平线-非攻略解说”)
6 d: c1 o/ `/ ~- M' {
然后校对人员要细心和有耐心,并且功底较硬
2 E: v' B5 z. G, q- B7 l( A
同时校对人员间要注意及时联络和协调
) n E# u9 N* Z6 o2 f: c
$ z4 J. C. k0 `! U
算上dlg、tooltips和video文件夹一共有7000左右的records
4 Z( F8 Z6 A# ^/ v
因为翻译人员都是非专业的人员,加上大部分并未玩过本游戏,所以初译文本存在以下几个问题:
4 A4 }; h! N8 E1 A* a( D( o
& j% M \( B+ H0 P
1。语言错误问题,系对英语语言理解不够准确所致,这个坦诚地说存在不少,需要校对人员的功底和细心;
5 a5 ^9 h( G+ a& Q# \/ l1 t
2。风格统一问题;
( m0 T# `9 g: B. M; {1 l* D( m; M
3。用词统一问题,比如pot、uncle、cable这种词,由于可能未玩过游戏,只有靠猜,所以难免有翻不准的时候
6 e4 z' R' o, h6 o' R
4。其他问题,如标点符号中英混杂,还有若干初始文件顺坏问题
9 Z, }4 e& R0 S* M. O% [) |6 o* D
/ ~: {: W) u6 d& e- U
是为招募帖
, R9 J5 \. M7 O5 l6 K
有意报名者请加596481593(summer/kf) 和377012971(xxx),然后请跟帖留下自己的QQ
作者:
锦绣千纯
时间:
2010-10-14 19:45
标题:
Re:无人生还汉化项目管理贴
恩,我来校对,492080679
; b( M3 o, a2 T0 W+ a; _
老样子了
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/)
Powered by Discuz! X3.2