冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
标题:
翻译校对工作内容简要说明
[打印本页]
作者:
babyblue0328
时间:
2011-5-15 09:16
标题:
翻译校对工作内容简要说明
本帖最后由 babyblue0328 于 2011-5-15 16:15 编辑
4 ^/ |' x k* ?4 j8 i
$ W) \( K8 h* E k$ ^
[s:84] 某苦力最近发现很多人对翻译校对工作内容和流程不太清楚,在这里做一个统一说明,希望大家先看完这个说明,再欢迎提问,否则我就成客服中心了,每天都要回答许多同样的重复问题。
6 j$ K: I( C$ m7 P# a x; _& J) E& i
翻译
1 d6 q/ t3 r# Q
内容:顾名思义把各种语言翻译成中文,力求做到信达雅。
6 Y0 S% z7 e" h" C* k/ p1 t
分类:
0 l5 V) i9 w+ Y7 Q) Y
裸翻:直接对照文本翻译。(即使是裸翻,也要对游戏的背景有一定了解,最好能查阅一些相关资料,如攻略、游戏介绍等。)
/ s" y `4 N8 ?+ y- c2 Y3 J/ P9 F
精翻:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行翻译。大部分游戏,尤其是大型游戏都是精翻。
7 A1 X! M- L! ^0 E/ u; k) z
图片翻译:对游戏图片上的英文进行翻译,注意翻译时在同一个文件夹下新建一个文本文档,翻译内容写在里面。对于同一个文件夹下有许多图片的,一个图片对应一个文本文档,并且文本文档的标题应该于图片的标题保持一致。
. ^; M1 i; L L3 h3 P4 \9 p
, Z2 M5 f! `6 c$ x1 ~
流程:
+ N* o# y) H- b' R
下载游戏——导出文本(有些游戏的文本可以直接编辑)——根据文本格式选用合适的编辑工具(这个以后再具体说明)——牢记翻译注意事项(因为文本中一般都是英文和编码混合的,所以关键词不能动,否则会出现乱码。这个千万注意,具体游戏我会具体说明,但请时刻牢记,不要轻举妄动,任何疑问欢迎来骚扰我。)——及时完成任务(如果中途遇到各种不可预料的事情无法继续,请及时通知我,我好安排其他人手接替。有困难尽管来找我吧,不要到最后时刻才跟我说,我也会崩溃的。)——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)
$ L6 N y. r7 `
2 t3 D P7 h; b# q* h$ \ E5 t
翻译注意事项:
+ V! u5 _) o% i! [1 W% X
1、再次强调文本中的各种奇怪字符都有可能是编码,不要乱动,千万听我安排。请疼爱我们的技术人员,不要让他们崩溃。
$ L4 m. ^9 u/ c* p
2、翻译后的中文,包括标点,如无特别说明全部都用统一用中文半角的格式,千万记得,当然特殊情况会特别说明。
! ]* b' G# X, u: L
3、翻译中出现的专有人名和地名,全部保留原文不予翻译,后期我们会统一处理。当然如果你是一个人翻译一个独立游戏的话,你爱怎么整怎么整。
/ b) N4 G( M$ i3 E; i k" Q; p
5 g# u* h7 y8 Z, k' @; j$ ~2 v! s
校对
2 J7 v. P5 c( z; N6 }
内容:顾名思义,检查翻译中的错误,包括格式、语法等翻译错误,以及漏翻。
5 o( L, t* I" D* x
分类:
: g- p, G8 b* T# Z, p3 Q: L
裸校:直接对照英文文本校对。很多游戏是先裸校一遍,然后再精校一遍。
f5 {& i$ C6 e# Z
精校:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行校对。
0 O: U2 @. U- G: [) S& n
流程:
' K+ S7 L5 d3 x% q0 `
下载游戏——裸校一遍(主要看看字词是否有明显错误不通顺的地方,以及格式是否统一)——把翻译好的文本覆盖都游戏中——尽情的享受游戏吧,不要忘记随时注意语句是否正确。边听英文边把不对的地方记录下来—— 顺利通关游戏后,根据记录把翻译错误更正——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)
8 l; L! \: l9 e8 x$ I; _6 N/ \
( K" h9 s w% |& p4 V+ R
校对注意事项:
! c( `+ D5 g: Z& l/ K
1、请不要玩得忘记自己还是个校对就好了,保持随时记录。
5 F) q# d1 Y$ d* r, F8 a! h
PS. 翻译和校对中,大家能不裸就不要裸,能少裸就少裸吧。保证质量的同时,再追求速度。
: S8 A1 ?9 D% J. S$ S" ~, e1 w6 f. W2 u
发现我连这样都能说如此多的废话,请不要辜负我的良苦用心,看完它吧!
作者:
妖怪书
时间:
2011-5-15 09:25
介个一定要顶 蝶辛苦了 我本来都睡了 还是起来顶你了 嘿嘿
作者:
setsail615
时间:
2011-5-15 14:37
认真学习了~~~[s:81]
作者:
adateng
时间:
2011-5-15 19:48
辛苦,学习一下,没准哪天就用到了!
作者:
toyuanye
时间:
2011-5-18 20:19
让大家都知道汉化过程中的苦与乐
作者:
die_humans
时间:
2011-5-19 20:06
蝶辛苦~话说校对有的时候真的是容易忘记自己是校对的 玩着玩着就发现 要从头开玩。。。[s:84]
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/)
Powered by Discuz! X3.2