冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 看香港电影的国语配音版实在有点难受 [打印本页]

作者: saphirblue    时间: 2006-9-27 02:50
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: soring123    时间: 2006-9-27 08:15
[s:22] 港产片是绝对要看正宗的粤语版  改成国语先不说听起来别扭,其中一些港语笑话,也很难翻译出原本意思  所以我看这些,怎么都要搜罗粤语版的来看
作者: 甜儿    时间: 2006-9-27 09:34
哈,周星驰的电影我最配服的就是那个给他配音的小子,太厉害了,太搞笑了,哪回听他说话我都笑的肚子疼,我当时都觉得如果没有配音的这个小子,周星驰的电影肯定就不好玩儿了,这也许是因为俺不是广东香港系的人吧,听不明白粤语,粤语歌倒是能勉强对付几句,但是不能让会粤语的人听到(blue听过),不然得以为我是偷渡的~~~~ [s:23]  [s:23]
作者: kayshop    时间: 2006-9-27 15:25
好象以前比较好的港片配音都是台湾配的
% z6 O4 T4 z) e, k7 L( R4 Z
6 ]5 i: H0 E2 ]+ M$ B# W/ y' R因为上海这边粤语接触的少,已经习惯了台湾国语的港片
作者: salience    时间: 2006-10-2 23:48
我在吴宗宪的猜猜猜上面见过给周星弛配音的那个人,是一个四眼大叔来的.我觉得电影还是原汁原味的比较好 [s:23]
作者: saphirblue    时间: 2006-10-10 18:08
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 甜儿    时间: 2006-10-12 21:11
哈哈,在国语版里面是这么说的,我一直记着呢:人是人他妈生的,妖是妖他妈生的,你妈贵姓?  [s:23]  [s:23]




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2