冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 老作新谈 Alter Ego [打印本页]

作者: wwcbjs    时间: 2013-6-22 18:35
标题: 老作新谈 Alter Ego
1.Alter Ego,本作被翻译为 挑战自我,我个人认为 另一个我 更符合游戏里面所阐述的观点!6 o$ ^2 {5 m  l6 Y1 a7 G' a
2.Alter Ego 这款游戏是2010年的老游戏,2011发布的这款游戏我想说,有另一个结局可能性非常大,因为游戏中的翻译语句里面提到了多个关键要素。, `) H% q! ?) J( N0 c
在打手与女侍者的对话里面有一句 Just go ahead, girl... I'm gonna get you anyway! 我们在游戏里时钟没找到~
. A0 c1 e5 t0 W在主角和赌徒的翻译对话里,我们翻译赌徒是可以输的,但是剧情里默认为赌徒赢,于是我们不禁产生怀疑,这款游戏有多个结果,你玩出了几个结果呢?我想也许对话的方式不一样,引发的剧情也会不一样。这完全有可能
- R6 @! @5 `2 v1 G5 e% }& i7 k8 |1 M
我们再举例:2 [# X3 m3 ~8 x. E% X& p& D
一个对小瘪三而言的好游戏...% I3 Q. X8 c( |4 }6 i* k) }! {
要是你还嫌不够,去找别人。我身无分文了。- V3 b+ K- v$ @2 @0 y5 k' o  K
我不确定你在说些什么,孩子。5 E' `* T4 |6 c- ?, n5 |5 d
好吧,好吧...我应该猜到的...你在给那个老头打工,是吗?好吧,拿走吧。但是在你改变主意之前把钱放在桌子上。' J6 h! G* b7 t0 i1 I; W: q" _
9 q* r( Z, O! ]+ H- ]" A* A
以上几句台词在游戏过程中我们始终没有找到!希望细心的玩家可以尝试打出这个结局~
作者: voko    时间: 2013-6-28 04:39
If you didn't find those lines while you were playing the game, how did you find them and paste here then?
作者: zsyc    时间: 2013-6-29 21:07
回复 voko 的帖子+ Z+ w2 n; f2 b* r/ o. N, c
: q* z* G% c2 y. Y) c/ F
他是看游戏文件发现的句子。
0 b6 a8 z6 h! W4 s* Z2 }也就是说,这些台词是原先有的后来在游戏里没有被采用,但文件仍旧保留了下来
作者: voko    时间: 2013-7-2 10:23
回复 zsyc 的帖子
7 D6 ^) U' y8 j  b5 b9 Z' d
" P# j1 H  b$ y) F# d好吧~有时候和npc多对话几次会说出不同的台词~




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2