引用第5楼swwbtk于2007-01-08 19:37发表的“”:
[s:16] 我要疯人院~当年对这游戏一见倾心啊,拼死抱着字典破关了,但是要是有中文版绝对此生无憾
引用第13楼saphirblue于2007-01-11 16:56发表的“”:
断剑系列没有写是因为abe版主在策划中啊
引用第25楼saphirblue于2007-01-23 13:32发表的“”:7 S8 ?/ Q/ C/ Z% R D1 S( H! G. a+ X4 {
外语不好不是错,汉化得不好更加不是错(我指的是民间汉化,一般如果民间汉化得不好,很大原因不是因为发起人的问题,而是合作人不够负责的问题)
要说错也就只能说侵犯版权,不过这个可以忽略
2 k; b4 v$ H S) f- b0 i$ J
很反感一提到汉化就有什么“失去原汁原味”的说法,要保持原汁原味的人根本就不需要玩汉化版,同样,要玩汉化版的人,根本就不是为了原汁原味。
.......
引用第31楼panicice于2007-03-20 15:32发表的“”:* `8 s7 x8 a) e$ O
7 H3 R/ n9 t9 s7 D( M3 h0 G
blue你完全没必要说得那么尖刻!
毕竟我也不是完全没有接触过汉化方面的工作,我这么说只不过仅仅是对于这一个游戏的说法,因为这个游戏中有许多非常幽默的对话,而且直接翻译很可能失去其幽默感,对于这类游戏我的看法是应该慎重对待其中的对话汉化,我绝对没有一杆子将汉化打翻的意思。既然要汉化,那就应该在中文中找到能与英文相匹配的幽默,而不应该只是草率的直译英文的语句。
引用第5楼swwbtk于2007-01-08 19:37发表的“”:$ L/ i) G: }; E) h& w' L
[s:16] 我要疯人院~当年对这游戏一见倾心啊,拼死抱着字典破关了,但是要是有中文版绝对此生无憾
引用第38楼一动无不动于2007-05-11 08:36发表的“”:
恩,0 }3 s0 {- k! p- @
6 A( f$ R9 E: ?) Q' B4 A
4 }1 J/ ~, h; Q! R, t" s
0 ^8 ?5 k. D4 }6 \3 L6 W) I. a" K2 U) p& }
.......
引用第32楼wqzss于2007-03-20 16:45发表的“”:
- W& n, O% _0 b, y( L+ J$ I
# @" B% T& O- n C# |
其实汉化的不好主要受害的还是不懂外语的人,不能从语音上面弥补一下丢失的信息。
而他们又没有能力评议翻译的好坏.....这里大叫“失去原汁原味”的人实际上却什么也没有失去[s:14]
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |