冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
标题:
[求助]最长的旅程 汉化包
[打印本页]
作者:
xnu
时间:
2007-2-23 21:55
标题:
[求助]最长的旅程 汉化包
请问谁知道最长的旅程 汉化包?????????????????????
作者:
diablosang
时间:
2007-2-23 22:18
2代有官方汉化包,1代的我找了半天没有找到
作者:
saphirblue
时间:
2007-2-24 01:02
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
scottyeung
时间:
2007-2-27 22:41
是啊,没有汉化,玩了也没有意思,刚下完2G多
作者:
wqzss
时间:
2007-2-27 23:10
最好还是原汁原味的玩TLJ比较好,里面又很多俚语,口语化很重,汉化之后很难保持原有的特色。
: Y0 Y# Z" \5 Z! o9 p7 m
1 r8 x4 ` n. \
TLJ是少数几个可以让人玩几遍的AVG游戏,这要感谢游戏里大量的对话,第一次玩很难全搞清楚。
2 t6 a: |, I' t9 _1 Y
, }+ d. |4 @0 n2 y3 m
而且TLJ的配音真的做的相当的出色,如果没有这么好的配音,绝对没兴趣看这么长的对话的。
0 q6 g% L+ W) [" z& R9 J' v, P9 g. z, i
1 B8 b5 y+ e1 x v$ F$ p
Syberia,Sanitarium,Broken Sword还有Grim Fandango.............都有近乎完美的配音。
作者:
xinmuyushi
时间:
2007-3-13 12:58
还是有汉化好,英语水平不好呀。二玩的是台湾的汉化,真的很不错的游戏呀。
作者:
wqzss
时间:
2007-3-13 15:46
2代的汉化...真的对不起游戏了
作者:
undine
时间:
2007-4-8 20:48
2代的汉化确实不怎么样
- A* |9 J9 @, N5 i% ?7 B2 p7 K3 h
很多句子的翻译都是英式中文,还有些用语都是方言,非常不好
作者:
saphirblue
时间:
2007-4-8 22:15
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
malcolm
时间:
2007-4-9 16:12
1代汉化正在招人呢
作者:
fleawang
时间:
2007-5-16 11:00
什么时候有汉化包啊??
作者:
xiaowa2
时间:
2007-5-17 09:52
当然要汉化了,英文看不懂,再多的什么俚语、口语,什么配音特色都是白搭。根本不知道在说什么.....中国人支持汉语······
作者:
fleawang
时间:
2007-5-19 13:40
不知道汉化开始了没?
作者:
caesarzx
时间:
2007-5-24 07:29
正在辛苦汉化中,大家请耐心等待
作者:
wshinru
时间:
2007-6-10 16:15
支持中!加油!
作者:
wshinru
时间:
2007-6-10 18:43
這個網站可以參考他的繁體翻譯
# c- K; M7 ~7 x. o
# L. ~5 x4 t! l9 a: N2 Z# m
http://homepage.ntu.edu.tw/~b92203009/tlj/tljpro01.htm
作者:
wqzss
时间:
2007-6-10 19:05
看了一下,确实翻译的相当不错。
作者:
wqzss
时间:
2007-6-10 19:09
可惜只有非常小的一部分...
作者:
贝纳雷斯
时间:
2012-1-11 15:23
你好汉化的大神,我是刚刚下载了《最长的旅程》一代的中文汉化版本。安装没任何问题,也有汉化程序。汉化完进入游戏却是英文的,对话字幕也是英文,只有退出,选项两项是汉字,其他都是英文。我在游民星空和Verycd上分别下载了一遍,重装都不行。网上也查不出啥问题。求教大神告知。
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/)
Powered by Discuz! X3.2