冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 南茜游戏流行美语大搜刮 [打印本页]

作者: ecology    时间: 2007-6-13 15:13
标题: 南茜游戏流行美语大搜刮
请先阅读关于开此贴的立场性讨论,希望肯定和支持我们的人都快快加入进来!+ a; o* `( l! k: \9 y
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=6593&toread=18 E9 F1 a9 ~5 ?1 S

6 F& l* K" r& s, d( P' {7 l5 h
8 f  h8 s5 Q7 ~; H& C其实以前也发过类似的帖子,现在整理在一起了也好 [s:23] " k, D  ~/ y% I- A
先丢两句上来再说吧:7 F& H' {# [4 u, W  K# k& Y( Y3 O# ~
! J+ B) s6 G. C6 y. Z
Don't get me wrong. 不要误会我* S7 `5 t  U( v4 o# f
What's cookin'? 相当于what`s up/what`s going on
7 m. g. R! g/ a# \# n, ZDon't take any wooden nickels (告别时叮咛用)当心别找麻烦
0 g. n3 A  K* p6 }. tOld habits die hard. 旧习难改+ b' n, w- g$ l; v& ]7 ]
It is right on the tip of my tongue. 形容话到了嘴边却说不出口(很熟悉的事物,此刻却忘记了)的那种感觉。此句用的地方还算比较常见吧,呵呵。
- l* u$ z0 |* J7 M& ]% ], P/ x; \+ m
, J. m9 T  K- L都是古钟之谜中的句子,我第一部接触的nancy游戏,呵呵。6 z7 M. g& U  G' b. m' g
$ y+ O9 S5 p& y3 B" i) a* p/ o; y* T
PS:. o- s' \3 m4 D# A
     热切期盼大家的回复哦,不过为保持帖子的连续性,与美语无关的回复就 [s:17] 另开贴说明吧。
作者: soring123    时间: 2007-6-21 09:46
Yummy是不是啊 我就喜欢这个,也经常听到  每次说完 还要发出吧滋吧滋的声音
作者: ccccccccc    时间: 2007-6-24 13:31
"you're the bee's knee",古钟之迷里老是听到
作者: richard.c    时间: 2007-6-29 22:24
I'll get out your hair now
) x7 X, [) [# n+ z( s
) e. D& b+ l% `% m) y# v来自 ND #16
& M! Q5 o& I9 W  B& `/ }6 M" ]2 w4 _  C3 J/ r
好象是美俚,意思是不给你添麻烦了
0 C: B/ ^1 `# Q* g) j4 _3 J1 K/ h( {/ i. g5 Y
get out your hair ,记得这好象是指头虱,头虱从头发里出去了,也就没有了麻烦和苦恼
作者: panicice    时间: 2007-9-21 22:22
You betcha!" d/ c  o$ {) E) A
Tata!
) {/ N5 P5 M. k7 K  k, I* {( p& U1 ~第一句有相信我没问题的意思,第二句应该跟再见差不多吧
作者: panicice    时间: 2007-10-7 10:38
shirt off one's back. O) _" d8 B5 @- K1 }
就是在危急的时刻可以献出一切给予帮助的意思。
3 C( t7 X3 j) ]1 c1 x: H5 yND#17
$ P' D- O" o9 A, F谜语中的一个。
作者: ooxiaoxi    时间: 2007-10-24 20:45
You bet !
作者: mayidol    时间: 2007-10-31 16:27
冰稀白狼里
4 Q3 f% C" v) W2 w: ^0 O8 C; `# E, R; Q0 J7 g
keep me posted...
3 s( D" m3 P8 l% }$ border up. 做完饭时上菜
' \3 c, w( N. S& m, @. q& K不仅学美语,在时尚危机里还学法语和德语& ^! W! J" B  v) R# R8 D
% c; i  u+ B3 {6 S8 D
merci~
作者: 牙晓    时间: 2008-2-11 21:20
It`s raining cats and dogs.(Nancy Drew 17)
作者: dkerss    时间: 2008-3-24 23:20
Im a detective,but Im on holiday.
8 `4 d; R% \( D; rNANCY小说里出现最多,也是最寒的一句话
作者: 蛮力兔    时间: 2008-4-30 13:00
what's the 411?   出自最后一幕
作者: neo0109    时间: 2008-5-8 16:37
u scratch my back , I scratch urs . (Nancy 7 ghost dog)
作者: iongwaichun    时间: 2008-5-17 09:59
One open mind sees more then two open eyes
* V: e' h4 R$ Q7 S1 ^" K( x(ND, the haunted carousel)
7 r8 a  v1 e7 Q& `( i* n5 A4 z/ z' K% Y
............."SHANGHAIING"
) u, R  ^/ x: ~2 Y0 ?/ v; H" s; o" A上海ING?
1 z7 m% w* x1 _3 l0 J8 m+ U2 o(ND, dangeron deceptipon island)( I( Z3 W& i4 r# z( J9 ]
) O9 {* z/ S/ k
Who is the beautiful bird in the mirror?8 q2 ^: i$ L% K% Z7 P4 R
(ND, curse of the blackmooor manor)(Loulou)
作者: 袭日    时间: 2008-6-10 19:32
You are kidding here?0 ~+ \  y: U# a$ s

0 U# I8 @9 _& [/ C! {Secret can kill 里面Hulk好像说过这么一句……貌似是"你是新来的?"的意思……?
作者: 6蛮蛮    时间: 2008-8-14 19:32
引用第13楼袭日于2008-06-10 19:32发表的  :+ p+ D1 [0 T1 z1 }& c
You are kidding here?
/ a+ g1 E6 L: [$ O6 d$ c% `+ s2 V5 E0 o( J
4 p8 \1 Q. h0 z; s) n& J$ B
. ]8 g4 w6 `8 q3 p2 x4 z
! N( H/ S+ S  _" l2 \
Secret can kill 里面Hulk好像说过这么一句……貌似是"你是新来的?"的意思……?

6 D6 [4 m: i7 l% q% V呃,我一直以为这句的意思是“你在开玩笑?”
作者: fayzz1129    时间: 2008-10-16 10:51
好棒的帖子,强烈顶!
作者: gigid    时间: 2008-10-23 07:40
好贴,又实用又能学习
作者: seremela    时间: 2008-12-1 15:34
学习了,are you kidding here 应该是你在开玩笑。但这里显然是根据上下文意译了
作者: mo763092    时间: 2009-1-1 11:10
17里面的  
& [+ m% \3 T$ E4 \7 H8 F+ d: Pclose but no cigar
; L9 L+ K& {6 B0 G& a! a" J就是接近了  但是还是没完全正确的意思
作者: plarq    时间: 2009-1-5 22:21
引用第12楼iongwaichun于2008-05-17 09:59发表的  :% M9 u5 `. c) g8 M1 \5 }
One open mind sees more then two open eyes
/ y; j8 }- O2 G& E9 f2 u9 e(ND, the haunted carousel)
+ L) G4 o+ _+ |5 D" M. n
: S! \# p2 U7 @" o* N............."SHANGHAIING"+ F( }& y/ I, e9 n
上海ING?
. w* r/ ^/ G! I2 O3 G4 C+ {.......
上海是绑架的意思
作者: xinshijie    时间: 2009-1-20 00:47
引用第0楼ecology于2007-06-13 15:13发表的 南茜游戏流行美语大搜刮 :4 C" U& S2 B) ?9 c9 ]
请先阅读关于开此贴的立场性讨论,希望肯定和支持我们的人都快快加入进来!5 u. _& X; X- h; P2 V$ ?7 N; ?
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=6593&toread=1
+ C( X1 i, h  M. K' Q9 J7 E
. ]3 m" N! A; \$ _5 \% {5 ^. [* n. ~5 h
其实以前也发过类似的帖子,现在整理在一起了也好 [s:23] 1 \; b1 @: F, g+ z8 m+ O
.......
这些在牛津英汉词典里都能查到。以下是在金山词霸牛津版里查到的。
- Q( S' ^% N: n+ c5 P0 f
# x3 @$ H; e* r; H0 U$ b& u============================================================
0 S/ x+ o" X0 v1 [+ }/ T! YDon't get me wrong. 误解某人;冤枉某人 % s) V. [1 y  \2 R$ W) S
What's cookin'? 发生了什么事?
; _* [* ^: y6 G' z: x7 G$ TDon't take any wooden nickels [美俚](临别用语)再见, 多加小心, 别再上当
, }0 y* c& d/ u2 W( {% NOld habits die hard. 旧习难改
( o- d6 _) {; Z6 m# F$ h2 p4 _. RIt is right on the tip of my tongue.话到嘴边; 差点说出
作者: xinshijie    时间: 2009-1-20 00:48
其他人的回复,大部分在牛津词典中也能找到。 [s:1]
作者: cledy    时间: 2009-3-13 15:21
昨天玩malloy跟看门人玩太鼓达人满分之后,老头子夸我:Sweet like a honey bee!- z9 }% `/ e& z: `4 f
把我美的不行啊。




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2