冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
标题: 有多少人对汉化Still Life有兴趣,请进 [打印本页]
作者: abe_myth 时间: 2005-5-18 13:14
标题: 有多少人对汉化Still Life有兴趣,请进
计划已取消
作者: 柠檬2099 时间: 2005-5-18 13:38
<P>只要游侠能够提供技术支持就有兴趣,现在就缺技术支持。</P><P>syberia和still life的字幕引擎应该是一样的,破解了still life,syberia也能进行汉化了。</P>
作者: kimco 时间: 2005-5-18 14:41
关注一下[em05]
作者: darrenlee 时间: 2005-5-18 15:18
<P>偶有兴趣,不过不会编程,只会翻译,呵呵~</P>
作者: blade 时间: 2005-5-18 15:59
[em02]
作者: 柠檬2099 时间: 2005-5-18 16:28
<P>Blade你的水灌大了,好歹也说个中国字嘛</P>
作者: abe_myth 时间: 2005-5-18 16:32
<P>请大家留下联系方式,最好是QQ便于联系,MSN的话不太方便(我在学校教育网上不了MSN)</P>
作者: blade 时间: 2005-5-19 00:49
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>柠檬2099</I>在2005-5-18 16:28:13的发言:</B>
+ r7 y! t; f( e7 H<P>Blade你的水灌大了,好歹也说个中国字嘛</P></DIV>' A/ o: L& b! W' G. b" B, t% {
<P>呵呵,的确水~~大~~了~~。
. O* Y8 l6 d; u; b8 V* S; h& ] ]1 g, [) h' @) x; D5 }
<P>在此补充,<FONT size=4>有兴趣</FONT>,刚试了一下,开场画面一般,不够细致,音乐不错,游戏画面很好,精致(平时接触的都是老游戏,这次算是与大家同步了,游侠上有人问高解析度什么的,我感觉画面不错啊,当然象doom3那样的顶级作品我都没玩过,况且2d和3d的也不好比较,)第一印象有点像银翼杀手,其次就是英文头疼。像avg这样对白丰富的游戏,汉化很有必要,在没有官方引进的情况下,只有靠爱好者共同努力,让更多的朋友能感受到剧情魅力,而不是一味对着攻略游戏。' b) j+ C' C- E8 V, e. q2 G% J$ h4 W
0 o( e% h" D# t. \8 ]4 C9 o# @<P>我的qq:67617778/ U/ G- o# {! B( K( g; r2 z% `
</P>8 v; K6 {5 m/ O \* i
[此贴子已经被作者于2005-5-19 1:00:30编辑过]
作者: 叉包饭斯 时间: 2005-5-19 00:52
是PC版吧……如果XBOX版也能汉化,我就加入……
作者: darrenlee 时间: 2005-5-19 12:58
不知道怎么方式合作汉化?偶没经验的说~
$ K& {8 o/ `) ~- w2 ?8 g! @- Y
) c6 o; ]" d! {6 z2 b0 k8 m正在下 静物 都是国外的源,很慢^_^: _6 x- _( Y% l* N2 u) i
! e$ ~& j4 Y- V, u
( f1 N: ?8 Q! z" E8 n& ]- [
: u, h/ _( m5 t# F! a0 U
' z3 C$ X( }6 y- W5 P1 \/ x) O9 ~9 Q4 V/ O9 J- e
/ d; c; w% _: Z# t( B6 x- j$ ~6 i' T! C[此贴子已经被作者于2005-5-19 13:05:07编辑过]
作者: abe_myth 时间: 2005-5-19 14:17
<P>我正在和游侠方面联系,有消息会第一时间通知大家的。</P><P>原则上是让他们出技术人员,我们负责脚本对话的翻译</P>
作者: 柠檬2099 时间: 2005-5-19 15:20
<P>我们这儿的pscj也是技术员类型的人物,不过一个人的力量毕竟有限......</P>
作者: Neptun1994 时间: 2005-5-19 15:59
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: abe_myth 时间: 2005-5-19 16:17
这个也可以考虑,不过人员很难集合啊
作者: webscn 时间: 2005-5-19 16:38
<P>游戏已经通关了~有汉化软件和游戏的经验,不过不是很好~呵呵!</P>
作者: 柠檬2099 时间: 2005-5-19 20:09
<P>楼上的有经验的话就多来咱们论坛吧</P><P>咱们论坛十分需要技术人员的支持</P><P>相比你也是喜欢冒险游戏的人,大家一起努力!</P>
作者: darrenlee 时间: 2005-5-21 14:17
我作过网络电台的NJ,语音汉化配音应该可以
( a2 s5 K; f% i' q( p7 p6 k" {' d& Y! ~5 r% f) ?) n
什么时候翻译?^_^1 p0 j" d( `/ J! B7 Y1 }' Y, {, Q
昨天 网站怎么进不来了?
作者: silverblue 时间: 2005-5-21 14:40
<P><b><FONT color=#000066>darrenlee朋友请联系啊,关于汉化语音的问题</FONT></b></P><P><b><FONT color=#000066>我已经试过完全可以通过自己的录音把游戏的语音中文化,国语、粤语都没问题
3 l# h0 q6 l- `3 \# y2 u: z4 k0 Z
e. M2 U* Y6 a( j& G我QQ:49402954</FONT></b></P>
作者: 柠檬2099 时间: 2005-5-21 16:01
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>darrenlee</I>在2005-5-21 14:17:37的发言:</B>* j, _6 s; e" w8 i+ p/ }
我作过网络电台的NJ,语音汉化配音应该可以) L# E$ T" E& s# ]: `) V+ X
' d0 X9 n1 [& I
什么时候翻译?^_^
( G$ u; C( {7 V0 n) t ?# \昨天 网站怎么进不来了?* x! @' M7 L! p, U& e
! E, h4 K: k# u2 ^3 _# P8 }. `: U7 U- _
</DIV>3 m. x4 b x4 d% P. f
, G# I4 f/ i( T. J" ]) g看来是个配音人材,欢迎来到咱们论坛,前几天论坛租用的虚拟主机出现了被黑客攻击的情况,造成服务器工作不正常,现在已经恢复,请继续关注咱们论坛,谢谢你的支持。
作者: uranus1997 时间: 2005-5-21 16:37
<P>天啊,终于正常了。出一个剧本我们配音吧[em01],挺好玩的,sliver,我可以联系录音棚!可惜女性角色不多,不然我再纠集一班靓女来帮忙[em07]</P>
作者: 柠檬2099 时间: 2005-5-21 16:40
<P>阿</P><P>U姐出现</P><P>我们正讨论找谁配女主角呢,本来还担心U姐不肯“献声”</P><P>现在看来U姐是我们的大救星阿</P>
作者: silverblue 时间: 2005-5-21 16:55
<P>好啊,等我们把剧本弄好先啦,PSCJ已经把字库文件找到了,只要把脚本也破解,做个中文字库就可以直接在游戏文件上汉化了,和GF的汉化完全一样了
' Q% @2 o* `, G
. X$ s7 d9 R% Y+ G; e不用很多女角色的啊,我数了一下,加埋你的话,三个就够啦,你扮女主角岩晒啦</P>[em01]
作者: tomi 时间: 2005-5-21 16:58
<P>我泼些冷水,各位见谅。</P><P>鉴于本游戏已被列入18禁游戏,内容涉及暴力,恐怖和一些不良内容,建议不要把它列为汉化和中文语音化的游戏项目。</P><P>本游戏没有教育意义,剧情也并非如著名侦探小说出色,对广大需要汉化的人群,也就是青少年,弊大于利。</P><P>本游戏的汉化内容较之Syberia只多不少,没有一定的毅力和实践是很难完成的。</P><P>望各位动工之前三思。</P><P>tomi</P>
作者: silverblue 时间: 2005-5-21 17:03
<P>女性角色:, s2 K9 z @/ r+ c- [
一个madam女警victoria: P9 F7 q$ m; \
一个较老的女验尸官clarie
8 c1 M/ j, G! y! j5 R以上这两个U姐很合适扮啊,她无论扮年轻的还是老的都一样好劲架
0 o; v, a4 u) e8 `- _* @" v1 W& \5 b K S! N8 _
一个青春美少女Ida,要找个把声很娇柔的妹妹仔来扮啊
$ R5 ]8 d: F4 ?' G e
/ r4 o, j* N7 }1 z% Y其他的都是妓女,随便找一个mm都可以扮晒啦</P>
作者: silverblue 时间: 2005-5-21 17:13
嘻嘻,纯属自己拿来好玩,还有帮U姐的老妈妈翻译$ i6 S5 f" K) b: |' U7 V5 _
不是用来流传的5 A6 Z( W+ ^& L) ~% d
' a# Z% k: [0 ^4 p8 W: {
原文中的粗言可以汉化之后用比较健康幽默的俗语过滤掉
/ \- ^! {; d) S1 J: Z. h% e
' V1 j. K, k" D比原文更加有教育意义[em01]
作者: uranus1997 时间: 2005-5-21 17:17
tomi别激动,我们自娱自乐,会适当干掉不雅用语的,干脆搞个方言版就不怕毒害广大人群了,哈哈[em01]
作者: uranus1997 时间: 2005-5-21 17:18
tomi别紧张,我们自娱自乐,会适当干掉不雅用语的,干脆搞个方言版就不怕毒害广大人群了,哈哈[em01]
作者: 柠檬2099 时间: 2005-5-21 17:25
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>tomi</I>在2005-5-21 16:58:20的发言:</B>( j& L: `9 ^, z( A
2 z0 \. ]' r+ _% Y% z- }
<P>我泼些冷水,各位见谅。</P>
8 l, ?! v8 S3 J4 ^/ M<P>鉴于本游戏已被列入18禁游戏,内容涉及暴力,恐怖和一些不良内容,建议不要把它列为汉化和中文语音化的游戏项目。</P>& H7 i0 z" ]4 i: Y- J# B
<P>本游戏没有教育意义,剧情也并非如著名侦探小说出色,对广大需要汉化的人群,也就是青少年,弊大于利。</P>
% R% K; a# O8 s- K$ {8 {4 b<P>本游戏的汉化内容较之Syberia只多不少,没有一定的毅力和实践是很难完成的。</P>6 Y7 K& f* _% R5 T7 a% J
<P>望各位动工之前三思。</P>. S1 \7 b; N$ y% a, b' T) W/ o
<P>tomi</P></DIV>" Y: L* |% h* i% |0 k. A
<P>就游戏而言,still life确实不是十分出色的作品,但是,至少她在中国很出名,世俗的力量无法避免,所以能够推出相应的汉化的话,对促进论坛的知名度会有好处。</P>
作者: candywren 时间: 2005-5-21 17:33
what?遭黑客攻击了!我还以为又是提供厂商的问题勒~柠檬应该有点基础,应该也算是技术人员了吧呵呵~
作者: 柠檬2099 时间: 2005-5-21 17:44
<P>是服务器运营商的问题拉</P><P>是他们的服务器遭受攻击,刚好我租用的是那台遭受攻击的服务器,所以倒霉啦</P>
作者: abe_myth 时间: 2005-5-21 17:52
先来still life的汉化或中文化语音,等知名度上升以后再来Syberia。不要太灵
作者: 风吟浪舞 时间: 2005-5-22 02:33
<P>汉化这个不错的</P><P>不过就是可能会失去原汁原味的那个味道</P>
作者: darrenlee 时间: 2005-5-24 00:17
刚申请的qq:510609278, h, E0 q0 k, f! L
加你啦~请通过验证~+ U$ L. r2 U, u5 B
; c% P4 ]/ e# e$ ]% z6 k; \/ y
^_^
作者: trueman 时间: 2005-5-28 20:19
我有心无力呀
作者: 洋洋77 时间: 2005-6-5 15:05
怎么队伍才到这,我绝对希望出中文版,解谜游戏看不懂玩有什么劲?只是这样真有用吗?不知道这么多天了,有没人把它翻译出来呢?期待中......................[em02]
作者: silverblue 时间: 2005-6-5 16:20
对于这个游戏:! l6 T+ B' E/ I0 d, m! J
- Z! O' y+ S9 L1 i字幕上汉化,目前在论坛上没有人可以搞定
7 J- u G- x' c) S" k1 X G9 N& p6 Q音频上汉化,在理论上说,目前论坛上任何一个英语过四级的朋友都可以自己搞定
" z5 z0 w" X+ v但是实际操作起来实在太麻烦,太花时间,容易半途而废
3 }! k" ?' |4 N而且有人曾经泼冷水说汉化音频没有任何意义
( h- r- |( P ~& C5 _( L; f而且看起来更多人愿意只是等着汉化版的出来,自己不去做任何东西% C n, M6 ^( D9 e( C7 m; k
8 G! h2 Q# }) a& e! z$ M" D4 |- [
我想做的就是音频上的汉化
/ P- Q& @; U' n7 L4 {2 M$ G }+ V如果你真的认为你有足够外语能力和足够耐心恒心去汉化这个游戏
! Z* n+ u' t9 H& T8 f% A8 m, B" I. g请在QQ上联系我:49402954,说明你的来意
' ^$ F# m q9 {5 K- r我也希望见到更多愿意帮忙的朋友
作者: XYZ 时间: 2005-6-5 16:27
god,一直忽略了这个帖子,记得以前说什么加什么不能破解的,现在怎么都发展到这个地步了?!翻译算我一个!!!我先忍着不玩,等着直接玩中文版的:)
作者: silverblue 时间: 2005-6-5 17:47
鉴于目前临近期末,很多在校的朋友都正在忙于应付考试,所以还是请耐心等到暑假& Y. X( @3 F+ g- u
8 ^ f- d) q7 A根据PSCJ大侠的探索结果,因为该游戏用了starforce保护,就是会封锁光驱的那种,所以目前用任何分析方法都会被封闭掉$ K- H+ @. T8 O: f8 h
! v Z( }5 p. O+ ^% Z. v
但是这个游戏所有的声音文件都是现成的,只需要在玩游戏时,用截图的方式把所有对话找出来,与所有对话的声音文件名相对应,就可以通过先翻译,再自行录音的方法来汉化这个游戏。' v9 R2 R* E, T# k$ C
; b+ K" s0 [& z. ^: n5 N8 A不过找对话的过程非常麻烦,至少必须先把这个游戏通关两三遍才有可能找齐所有的对话
. @8 d/ ~! b& _# Q' p1 ~& r4 z8 s3 j9 W$ I, H* g- L
而且录音也比较麻烦,需要不同的男女配音员和比较好的录音设备(男女配音员只要在校有人有朋友喜欢玩游戏的就可以,录音设备只需要有一个麦克风或者录音笔和一间相对密封和安静的房间就可以),不过因为声音文件大约有2000个,也就是说游戏对话有2000句左右,所以这样做是很花时间精力的,有小家庭或者准备建立小家庭的朋友最好不要太投入( C5 x! i& d/ P: q" }
# [. c/ c# V6 ?$ s% K- f
以上就是目前唯一可行的汉化still life 的办法,不过说不定以后还会有从游戏上正式破解的办法也说不定。" t2 K( G: S- P1 E4 N
! I' Z) o# z1 N) G+ f' ?
A9TG这个TV game 论坛,在今年前些时候曾经做过一段MGS3的自配音版影像,时间大约有一小时以上,就是靠他们论坛上几位来自全国各地的玩家合力配音完成的,这个说明,如果要做一件理论上已经可能实现的项目,那么需要的只是合作与恒心。他们是真正的active gamers。
作者: uranus1997 时间: 2005-6-6 20:38
<P>破解和录音都不是一时半刻的事,倒是可以先把对话和记事本等文字都翻译了,但只能以文本的形式放出啊,不知道有多少人感兴趣看这种文字翻译?话说回来,这个还可以作为以后录音的剧本。
3 m( P0 m" R3 }4 s# A0 X! E0 g2 A0 L$ [& M$ J" d; ^; |( c% M( Y
PS:录音棚和人员都联系好打过招呼了,就差剧本了。</P>3 S3 T4 ^( q+ o7 ^/ h8 j( {" g# ^0 D
\. m6 T# V6 w3 F[此贴子已经被作者于2005-6-6 20:40:03编辑过]
作者: abe_myth 时间: 2005-6-6 22:01
联系好了??我来配Gus的吧[em20][em20][em20][em20][em20]
作者: silverblue 时间: 2005-6-8 03:30
呵呵,那abe版主要来一趟广州啦[em07]
作者: 杨佐 时间: 2005-6-8 14:22
<P>乖乖,到今天才看到这个帖子!abe_myth,还记得我在游侠网上跟你建议汉化《静物》的事情吧!这种事情怎么可能没我一份呢!哈哈!不过录音我就帮不上忙了…………</P>8 \0 _( L7 }3 R8 F
<P>我的QQ:79687362</P>3 n, V; h O0 h8 @
[此贴子已经被作者于2005-6-8 15:44:28编辑过]
作者: uranus1997 时间: 2005-6-8 21:38
<P>第一、二章的全程对话和物品(反正是点过后能发出声音的场景)的提取和翻译我和silver已经进行中,后面的章节大家报名帮忙啊!!对话剧本出不来,音就录不成了啊!</P>4 V; L5 y4 @4 l. h# q" y8 \9 G
<P><FONT color=#ff0000 size=3><b>后面的章节谁来帮忙?</b><FONT color=#000000>[em10] </FONT><FONT color=#ff0000><b>跟贴报吧!!</b></FONT><FONT color=#000000>[em10]</FONT><FONT color=#ff0000><b>合作就是力量!</b></FONT><FONT color=#000000>[em10]</FONT></FONT></P>( q1 P7 [1 v! T7 }; f7 l& u
<P>PS:把所有发声(对话、物品和提示)变成电子文档是个艰巨任务,光第一、二章我已经头晕死了[em06][em06],大家考完试后快来帮忙吧!这步是最难的,之后的翻译倒是简单了。</P>
' I6 y2 s a [; X* j1 S
& C' Y# n; B1 X o; U0 A
7 D5 N7 X4 b0 j0 _/ n5 p, e; [[此贴子已经被作者于2005-6-8 21:42:48编辑过]
作者: silverblue 时间: 2005-6-8 22:32
也不会太复杂的,因为比起Grim的对话量已经少很多了1 u$ n6 R/ e% U, |9 F
我空闲时间比较多一点,我就先干多些吧
$ C9 y* I6 X: o- a0 e, xU姐又说找到高手帮忙啦,所以放假前这段时间,可以尽力先弄好头两章: V0 y4 q2 }- U1 F6 y/ t7 n- v2 Y
9 y. k2 m0 B, H. }' c* s0 ^有兴趣的朋友可以一边玩一边截图,尽量把所有的字幕先截下来
! [& l: ]; x" Z. K2 h2 y: b8 G& s(哈哈,我们这样干不算是“提取”啦,只是一个很笨的截图方法,但是目前也没有别的办法啦)
作者: uranus1997 时间: 2005-6-8 23:11
就是截图头晕啊! 我是笨人,只能用笨办法了。[em06]# ]/ ?! X" {. j. O s) ?
[此贴子已经被作者于2005-6-8 23:12:14编辑过]
作者: silverblue 时间: 2005-6-8 23:27
U姐别误会啊啊啊啊……, i9 A3 d) J' N
2 ]( p; N3 _) ^
用笨办法的可不一定是笨人啊,呵呵,我的意思是笨办法也就是现在唯一的办法了,我和妳同一立场的啊,妳怎么会是笨人呢?[em07]& Y/ q/ {6 f3 ~9 O; b* j
0 K$ L" {* u' \" `) T一个办法也想不出来的才是笨人啊。
作者: 燕鱼 时间: 2005-6-12 23:59
虽然已经通关了,但还是支持一下!
作者: liang1213 时间: 2005-6-17 11:25
<P>对,这种侦探游戏还是汉化的要好玩。。</P>
作者: sw 时间: 2005-6-27 15:38
想办法把对话脚本提取出来,然后找几个人分分工,应该是可以办到了。
作者: sw 时间: 2005-6-30 11:40
文字翻译工作我可以帮点忙,怎么没有人跟贴了呢?
作者: fj33xx 时间: 2005-8-17 23:34
支持,愿意协助翻译
作者: fj33xx 时间: 2005-8-19 21:53
没兴趣,原汁原味的才有意思,再说又不是一点都看不懂,就当是学习英语,遇到生词查查字典吧
作者: silverblue 时间: 2005-8-20 00:15
怎么楼上的朋友你好像有那种叫做什么分裂一样的呀? 呵呵 ^_^
作者: cash1983 时间: 2005-8-20 16:03
其实 我认为 文字翻译就行了啊 配音什么的可以免啊
作者: silverblue 时间: 2005-8-20 17:34
这个计划已经搁浅了呀, 有sf3的封锁, 无法破解Still life的字幕, 不过冥界狂想曲的汉化倒是正在开展中.....
作者: lqshma 时间: 2005-8-30 18:39
下面是引用silverblue于2005-08-20 17:34发表的:
, w: c; i9 @2 ]1 V; |. G$ ?, }* ]; \/ n这个计划已经搁浅了呀, 有sf3的封锁, 无法破解Still life的字幕
; I) p: e" w; A5 X O7 s$ _# {& g
难道一点办法都没有了吗?
作者: sw 时间: 2005-11-25 09:04
下面是引用abe_myth于2005-05-18 13:14发表的有多少人对汉化Still Life有兴趣,请进:9 |! J! {2 O, a+ w$ A: }7 D) J
计划已取消
8 ]3 x8 l" x% t c5 K( T可恶 55~~
作者: silverblue 时间: 2005-11-25 12:12
干嘛说可恶??
; k4 j) A- D/ E$ w* e; k
5 M' |! M0 n2 L9 A6 N7 I! K- N6 E5 }有能力你自己搞啊
作者: 林幽雨 时间: 2006-7-25 21:29
真失望。。偶可是好喜欢的
作者: 5858588 时间: 2006-8-11 12:05
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: shane007 时间: 2009-11-19 12:22
当年讨论静物1的汉化还是相当的热闹啊。
欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://chinaavg.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |