引用第14楼cobra_zhx于2009-07-26 16:52发表的 :8 l6 p6 {3 y7 p- P) L; x
我只是想声明3
7 d# e& b# \5 S( n$ g6 d1,我只是希望汉化进度能够进一步透明话
' {4 Y8 O& E$ S; n& W) l$ \7 T( U0 ^/ D) Z2,如果接了任务,希望有始有终,不要只是一时的热度(兴趣没了就放弃,让其他人继续,其实都是可以理解的)
, E4 K4 K5 f; \ J; z9 E# L3,我发贴的目的和出发点是想说明:不管汉化工作有多艰巨,工作和汉化两不误是比较难的,谁也没有要求任何汉化工作者接到任务后就要在规定时间内完成,关键是兴趣和责任心,两者缺一不可,要求汉化进度透明化也是想让大家了解汉化工作者的工作和坚信
: q5 Y; s4 h- ]# p6 `
' }. u$ W9 m# A: O# ]PS:我是开公司的,我的用人原则就是:责任心和进取心放在首位,哪怕你能力再强,工作效率在高,没有“两个心”,我也不会用的
* ^6 ~" V0 \4 ~6 J i/ r$ Q9 L....... 9 o# q ]9 V- \6 Q& x
1,翻译只需要向技术破解人或者汉化项目主持人报告进度,没有必要向玩家报告进度
' S+ c, q/ }% I( M, x, Q* P2,你问问自己有生以来是否从未做过“只凭一时热度”的事情,还有能不能保证到你临终前绝对不会做“只凭一时热度”的事情。你有什么资格提这个意见? m( f: h5 z* Y
3,同上,先找找自己是否做得到。1 Z/ \7 k2 D( F0 B* v2 p
7 {7 B/ [3 L) Y" ]
PS,你开公司,你用人是你的事,汉化人不是给你打工的,也不需要你雇用,你连一分钱都没有付过给他们,我建议你不如想想应该如何用自己的能力和金钱去支持支援一下中国的业余汉化事业,那更加有实际意义,不要再提这些毫无实际意义的希望了。 |