设为首页收藏本站官方微博

『公告』一周工作小结

[复制链接]
查看: 9759|回复: 82
打印 上一主题 下一主题

『公告』一周工作小结

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-26 22:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

『公告』一周工作小结

TLJ的翻译自正式开始到现在已经进行了整整一周的时间了。分配给大家的任务都比较繁重。为了更好的了解大家的进度、跟踪翻译效果、及时发现问题,请将进行到目前为止已完成的章节(不包括只进行到一半的章节),跟帖并粘帖附件到本帖后面。# q5 y4 c* t" |$ F8 O7 U* C

$ t1 _8 p- ]2 q, a最后再次大家感谢对TLJ汉化的积极支持和热心参与,谢谢!& A, t1 K) v0 }# _! Y( E2 @
# F2 g: ?5 y( J
注:某些暂时拿不准的地方可以暂时不译,留出空白更加方便定位。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:18 | 只看该作者
以下是翻译、校对完成的Global、23场景。另外还有更新的名词表。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:20 | 只看该作者
这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:
8 r) N, [& n* A+ K& k7 {: F) q+ U& v& e- _+ [
原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.5 |% U7 v3 I) ]2 `6 V1 S
译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。
3 P& ?6 Q6 B4 d9 |' Q
3 ~0 ?9 d3 m- q3 \+ x原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.
0 E6 j, j" h1 c  p" P7 A: m0 M译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。( G6 t7 \5 W1 N
& {# O0 t$ V- [/ ?  V( I5 ~5 v1 c0 T
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
% S) y5 ]/ v+ S5 N译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。
4 N1 H+ f* J; p* M
" t( C5 t  _6 h& x% d$ k+ N原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.5 K5 d9 I, P& P6 B# w! H
译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。
1 R! v" D8 f$ ^" Q) Q; u
2 }# X8 T, Y, _$ a+ D) L原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.3 e$ ~4 j) P' `% g+ [
译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。# D$ u1 z3 \* C2 Y: F
; Y7 ?2 |+ P) \1 a4 t' a
原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.
0 |% F% v1 f% c& _$ I/ F译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。5 R6 u! ?- W! `. @! B6 W1 s; q

* _. j0 z4 f2 I5 X, A6 E原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".# k& P7 H$ E2 k, O' z2 ^
译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。' C. u' O7 [0 f) Q; Z' p( Y

/ K! h7 S* c: X. }原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.
/ {, w; d- m" V" T译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...
/ Y' f; n5 y" f* h9 }2 N; o. X/ A  D3 c
原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.1 L2 r# I) y) K. Q! V* q
译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。7 x3 \0 a2 R7 M* l/ A2 B
8 M9 Y/ ~6 ?. X+ ?
原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.
- P5 [4 l) K' m* f译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。0 G. h. g5 a. I- _# j
1 M: M8 n  i, k, y
原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.: {1 S3 E, W: g% P9 ~
译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。
9 A7 L" N2 c. c% p
. O5 B; O0 E, Y3 w6 [原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.
! u* ?- i3 b9 D1 {译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。- D- B3 e. J) n1 m. I8 i

4 j+ s) S% F( p& G% d原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.! C& ^8 H9 ?; C" d! E
译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2008-10-20 20:56 | 只看该作者
…………占…………
- t5 x9 t3 R0 S- c3 I0 {! i  L: A' @( m; s3 j4 f# Z9 o
刚刚发现上面一楼已经编辑了。。。所以我也取消了
& f% c2 n9 t; [! ^4 f+ U
9 d, {7 e2 V6 |: F- r# Q1.译文还是不对路。。。我先想想。。。
3 G3 K: O" B! T+ z: k2。还是老问题  问题我仍然感觉还是不对。因为get hot的意思有激动起来的意思,也有猜中的意思。而且我不知道对话在那里……所以不太清楚。不过从原文上面看来,后句真正的意思是大概是那张照片一开始没人认得。后来由于原因有人认出来了,但在被认出来之前在马柯斯那边放了一个月。
: S8 _  W0 t+ _3 Z) M  l8 d9 T3.(我先想想); [2 x) i2 w4 w4 n, t4 f' d
4.这一句话我感觉比较通顺,就这样
( m9 O$ j5 Q4 {2 h( n7 j5.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't
" ]; ?# E6 Z0 I( R4 z我怎么更像是中文成语。。。
3 T, q4 u  G, J要不根据这个内容设定成中文成语 而且我们都会意。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:59 | 只看该作者
枫叶具体谈谈呀,对话一定要翻译的很活,可这正是我缺乏的才能,所以大家一定要帮我多出注意呀!
7 E! c. q2 ^& Q% h! r+ N现在做得最多的一件事就是把每句前面的“这是”俩字去掉...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-10-20 21:40 | 只看该作者
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.% ]  u: O' F. X% l* i! \) \4 C3 @
译文:说什么“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。6 c, v# @0 N" e/ E
0 b' ^7 D5 ^% P
后一句可以改为:爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她才会写的标签。
+ ]9 k4 g9 P4 p$ X' |8 B4 w; Q1 l. D' A7 M3 }* f/ P
: n5 D9 ^$ R  U' D
' b/ [$ ?6 P# X  i$ R
另外 第二个问题我问了朋友,感觉不需要改了,有必要的话,可以根据上下文把它“软化”一下,可能会比较亲切。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2008-10-20 21:57 | 只看该作者
.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't! t7 R: S5 ?2 J3 i3 ^4 Q" W
见样学样……好了,有了这个,他就不会那样做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:01 | 只看该作者
呵呵,还是要进入场景啊,不然根本牛头不对马嘴。真为那些没装游戏就开始翻译的感到担心,可能辛辛苦苦翻译出来的东西全都要不得。7 j  w' K' g, a) I+ [9 [& H
这句话是对着盖布鲁斯被摘掉的眼睛说的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-10-20 22:05 | 只看该作者
是啊。。。。5 q  u. ]7 F- K6 O- ^* k

5 F, Q$ @; U" |) ?我只是提个建议。。。让你们看看就行了~, j. h( C4 R4 L  d' G6 Z$ s7 R
: y+ A. W, m' c" b  s- K0 X
另外。。Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't
5 u" z, v" ~; e3 g1 s说实话 我真的感觉不是猴子。可能是见样学样,比喻猴子见什么就学什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:07 | 只看该作者
盖布鲁斯就是一只猴子....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表