1.Do you have a family?; I. x1 I5 v( U1 F* W
8 p, l* e# y8 W
正确译文:你有孩子吗?
" Y* t' G: h* G
. b. K, R1 p4 W0 r: U; s 2.It's a good father that knows his son.
) W, e/ E, `3 V" J" [8 d# B$ V9 B, r0 D; ]
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.
9 @, Y2 E6 b/ |9 a- w. i. M' Y8 A0 G
5 ~9 C0 I5 o9 `& `+ F8 i! b 3.I have no opinion of that sort of man.
& B- ^. U, b: u2 @, }# V% q8 V+ e( V0 a) L
我对这类人很反感.
7 a1 P7 w0 s, I
9 K" u0 l, N+ P$ }# f1 i 4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today.", P1 p" h1 D* {7 _+ L5 m0 B1 n: T$ d
- C3 f( F5 \/ {; E. r' m7 L3 _3 }
她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."
4 {: W/ ^. y6 V1 Z8 n( o4 I$ r5 }( I; P9 S% k+ l: G
5.I was the youngest son, and the youngest but two.
1 P# |* k( k+ I1 T7 b5 q
. A( l& N j2 w* g. r 我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.
0 ?% w& S) {8 h& U6 o& p
% e' {& X" g# g& i. `5 u B 6.The picture flattered her.2 i- k+ l# Z3 c
# Y9 N3 K0 d. G' j6 C 她比较上照.; R# b) Y! j- l9 A1 }
3 G( N5 i6 S$ F! G% |3 | 7.The country not agreeing with her, she returned to England." C0 V4 a8 l8 b; T) T' t
3 a/ Y% i3 ?. L' q* P8 ^
她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.) }0 O. b) P2 e% `) R, S* A
/ f/ N7 v% I* U) E8 N Z 8. He is a walking skeleton.
j k4 u1 e0 g# J. ~7 q. ~1 ?- t3 X
他很瘦.
$ x" a( v4 z# K8 A4 z8 d# w' _5 S( {
c) t' |8 d7 ?! d1 m" I 9.The machine is in repair.! i% q n! q6 B. @% N- _$ \/ D
6 |% z, s7 R0 R, K 机器已经修好了.0 O! p# p% V" F$ i+ p( W6 I. x6 r
8 d" v4 r: R: Y% W& C! m 10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.5 s$ W$ k5 L: A6 r# x6 R
0 v, u* |$ ?+ B
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.% p! `9 i1 l/ c# L$ E2 n
; p& y) d f+ R/ R, e; L( R
11.You don't know what you are talking about.; t" X$ N7 R4 R3 {3 F& A2 T$ N2 W
" w+ A! R: {3 g
你在胡说八道.
, a; T6 p- ~" w6 s) @7 R9 H+ ?+ S( x1 W2 O( h2 ~" [$ S
12.You don't begin to understand what they mean.
: |. V' s8 s& v
1 f# O7 C3 R- ]4 _ 你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不5 L; j8 [# s. n. [' E' ^
; n* P: h/ E" H9 X# u2 q* H, t$ {
13.They didn't praise him slightly.8 S. H. y5 R" r% w* l( e
8 E+ D* [- M. {3 g/ x) n2 w; c
他们大大地表扬了他.
6 Z6 ]- T1 t& N$ X8 r1 v8 K m" h6 j; V1 a7 z" p5 U
14.That's all I want to hear.
7 ?. H( g& v% E: J6 m' m/ k( J2 L; N( k
我已经听够了.! c. Q# a/ ]7 @( c
; j$ V6 E6 c6 e/ Z6 H
15.I wish I could bring you to see my point.
& g5 w5 S5 ]$ R# a+ V0 J6 j6 I6 {' n% f# ?3 R
你要我怎么说你才能明白呢.) c" z' r5 Y- n0 L# Q g( s H m5 _
9 h+ G0 h H3 C
16.You really flatter me.
; F( s; K7 _- f8 v( k( V
" Q) E: j1 z( A1 E( @$ D 你让我受宠若惊.) J' G8 l+ v& h9 Y; _
9 u+ a5 b2 _. A2 L0 T7 N& C/ k
17.He made a great difference.
$ O2 l9 N- X* o6 R" e4 y, ?( X( Y* Q' c$ X9 t" ?+ j
有他没他结果完全不一样.
* F4 ]" B' ~; Q- l# E% O2 k& L( k4 L" b
18.You cannot give him too much money.3 M# t! y9 K+ W& _0 }
( M5 _1 N8 m4 F, D6 A8 @5 c 你给他再多的钱也不算多.
. C) a3 u' i% y! Z3 m1 d/ {: M q9 Z
19.The long exhausting trip proved too much.+ R7 ]8 T7 p- k- O0 ]
6 Z1 S# c+ l( H \, V |3 W
这次旅行矿日持久,我们都累倒了.9 Q" k, e% k8 r! V- a- v3 A9 ]
5 C7 e8 ?9 b* p" }: m- c& n y
20.The monk is only not a dead man.
) C- e4 E$ v: }, g. K' h, f F+ r, ^5 u& ^
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.
S- \- X6 ^- N0 ?" y, C( T: v) Y4 e) C. [! v ?' \
21.A surgeon made a cut in the patient's stomach.
' Y- P/ |# P$ g! H
* ]. Y1 M* I8 V 外科医生在病人胃部打了个洞.8 V h( Y# q2 D9 m( X, ?0 J, ^
; ^. R; z! R6 G, G# m, T 22.You look darker after the holiday.
, O) b7 v5 Q8 o% w
3 [: n. C. w, M3 z' f 你看上去更健康了.! Z* W8 [; C- f
7 U9 U+ X5 a3 s* T& H 23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.% p+ {" p& i1 h- Z. J
4 O7 O3 Z6 N) g7 u
不幸的是,他又一次被老师逮个正着.) Q% E. u1 R% v0 r( C* \ p
p& S+ V2 h' l$ G! u
24.She held the little boy by the right hand.
1 W! |6 g& w; v) w; k) k0 ^; \+ Z g% N L! g1 a% m) a
她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.): h$ c2 B5 ]6 J3 M5 `! d- f
w9 x" ?" P) R
25.Are you there?
4 a+ y" p4 f3 y! n, l( r. j
. Q5 x F, z+ P/ r, t) b 等于句型:Do you follow me?9 N$ O$ f: j. P+ y
# i6 i7 h, D% k2 ~- D! a( `
26.If you think he is a good man, think again.8 `2 r q5 V) ^
0 t8 N& D& U. W4 D- f/ \" K6 S 如果你认为他是好人,那你就大错特错了.# }; O" p9 e+ f9 [$ ]1 K
; p3 e H* f3 Z
27.She has blue eyes.
) h4 i8 F! Q( _/ t# ~1 [, M5 \4 i, H! K, `( G
她长着双蓝眼睛.
7 |$ a- X6 M+ G- w
; Q/ ]* w( x) Y 28.That took his breath away.9 _) Z1 F/ S8 H9 V+ w- R! d3 N
% B! _& O0 d- Y, u
他大惊失色.8 d0 ^1 r. G, B, _
. M# A) d6 W( U: l' \5 Y3 Z 29.Two is company but three is none.
z I c& b0 J: G0 L0 F
" J, O- e' H6 N* N6 A 两人成伴,三人不欢.2 F4 u v( k1 ~
% a0 E, ]6 P: b, p# }3 H 30.The elevator girl reads between passengers.
( u+ J5 q) ^% H4 u# g5 s7 J5 \) q& ]( J; }3 g
开电梯的姑娘在没有乘客时看书.
2 C: ~) Z) F: w' Z, z0 y1 H+ m1 D
"between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.
! N" J& O- t' t% q& v* |$ J( M# ?6 I# A, d# Q
31.Students are still arriving.0 x$ x$ g, R! m/ ]2 G2 a) \
& H8 O# p( S/ i" j9 s/ L
学生还没有到齐.
w2 h% e, T8 E6 i1 ~8 T8 T' ?- i2 w" k& a' I
32.I must not stay here and do nothing.- P/ o& w) v& z& C3 W" T4 R
8 @* P8 {, R: G: L, \
我不能什么都不做待在这儿.% _5 @3 Z0 G3 h9 A2 V2 F% f# W
. O8 W& D8 y: b% F6 n) h4 t# T$ j 33.They went away as wise as they came.+ {/ k$ Y5 r2 W+ M
: d$ M7 |! g; `# T& d! v) M
译文:他们一无所获.
; t1 M, Z0 }9 G$ V2 J$ l# y8 p4 x, k! {3 e* z
34.I won’t do it to save my life.
5 y9 s. Y# L. L/ D7 E$ P) r( _
# F& G! W/ ?) U& a1 H+ y1 z 译文:我死也不会做.
0 V; M" ?3 @' d# \5 M6 Y
3 Q" o2 Z O: V* F( I' _- G 35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.
! Y7 w/ F: S" F
% U8 O" o; g, X3 A/ V! a# U! m# d. M 译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.) r) D) K# C' n
( k8 C/ |+ z4 |; h: d 36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.
1 G% `- E* j8 l: a+ Y; Q0 v& g
q$ w8 m" O1 L 译文:这个总统有名无权.
0 D$ Y3 Q( U1 ~8 u
' p3 k! h5 c% C1 b. p1 `4 { 37.Better late than the late.5 a. k, ^+ e3 M7 p! s, \9 J
- V9 f* \* g# H4 C V. p
译文:迟到总比丧命好.& }4 |7 o7 m0 ]4 F4 d& Q' b4 t1 v
6 @/ W9 z% G, c8 S X' T9 \
38.You don’t want to do that.
$ ?2 s4 T1 e" o# m0 D1 D: j9 [3 i5 f$ n/ d
译文:你不应该去做。/ |" j; Q) N* p7 G$ n" y
2 I3 a# i0 J1 U; p$ h J
39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.
8 ]3 t# v3 `$ H; `% o% e# G" q
! j6 R# C6 a5 k1 U" n 译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做.. k7 b, u2 ]: e) D' O I" K" l6 P- O
! n8 t ^! f& I3 S v; |
40.Work once and work twice.
, Q2 X+ L0 n; A5 g$ a6 n; }" ~$ u' \: u/ b+ e! y
译文:一次得手,再次不愁.+ p! d# y7 U# z: u4 n
) @ r: {: G5 K0 G' B 41.Rubber easily gives way to pressure.
3 V+ e; _; O5 E4 L$ E
7 B3 ~3 f: d: l3 v* t' d3 C; |% N 译文:橡胶很容易变形.
8 G! k' g2 A! i9 X; O) h% f+ S7 K8 z& |
42.If my mother had known of it she'd have died a second time.
+ Z8 R/ K, d$ w4 Z4 Z' k' p4 @" P( b5 P: X
译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来 |