设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12994|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a . r8 \  D0 X# Z' \! e4 g# s; T
bike and asked for forgiveness.
7 L' ^/ q  Z; P1 s0 ^开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一$ B$ c3 x% V  n( `
辆然后求上帝宽恕。
2 u  x- i( y- Q( ]$ m2 y" j# \$ O& g2 V7 n- Y6 T* ^! [
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a& O; v1 x4 a' E$ I+ v
nd yelling like the passengers in his car.
8 I3 v5 ~. v5 A7 v. P& ?' \0 ~我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
* {  _5 C5 J9 c0 l/ q样死法啊!
8 }+ i7 {$ Z, ]9 I: h! @& D, G" s* R7 Y' C( y
3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
2 }2 s/ L5 J7 x# h8 J' o8 Kwith experience.
: r6 ?: S' }  \' r3 r! e; o- A. C- j你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
- n, f; Y3 v  F) Y" K, N
, W4 g: a0 k/ V, F1 j3 ?9 A9 \$ U  _- u' D: V" c3 e* g
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.
, h- {0 R# Z6 _/ S' F: i% }4 G直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。8 l2 k+ L( W$ S- ~* q0 d7 Y
6 r2 y$ S* x1 v. A; R. t6 g
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。) C+ U( `% b" ^! ?; I

. V; N/ E0 m* z+ v: k5 ]- U意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。% E/ l* ~5 H' P
/ y+ J3 o  {# Q! N) A( q
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...$ F5 [' ?% e. o4 l  Z2 Y6 l& u
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
" w% l$ ~/ ?: T' Z: q* Q8 D
0 v. f: Q. A! g( Y# f! A. V3 ib. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
2 V" ?& m8 }3 {. Q/ A" I6 [" x- X$ n1 O* _, v
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
3 Z" B) m; J- A9 [9 R  m! f7 y1 y" U* k2 d: \9 K1 t2 u9 v8 J
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
. P5 U1 U. T  f6 q' t# z# b6 x# Q' O, \  m7 r1 K* g+ [
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
7 B) b$ n1 G+ Z* h# Y8 i0 N4 E$ B8 j, q, T1 y6 ~5 v
7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
  o  s# u4 [# Q在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.  m7 `( t8 Q' [% G

0 Z8 i7 h6 s5 }' d8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
& N2 w8 g/ S9 B5 I5 U% qbetter have a good hand.
6 r. I0 o& E5 @- w. t; Y( ~7 ~XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。% n6 b" `% C+ a3 V
% v/ [7 a' c' z/ x
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca/ Y" E2 S# I: p( [
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.+ v  T# u0 c7 q# b6 J6 J: J# r9 _
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去( R  r, d7 r. b: d. t% ]
还是很有喜感。1 D0 s5 o$ v; T6 p( @1 D. x

% \7 g/ a) J7 @# c/ U/ w+ ]$ l, r! n10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan' I$ r$ K2 Y% }
ged regularly, and for the same reason.
2 y8 J! X6 y! S. k5 b; g+ ^( R政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏9 f( h* d4 r4 W- o& o; ?0 p$ e
了!!# n8 h( l0 X0 H: W$ V' Z' N
% {; h/ c+ u$ ?. F* r, ]
11、War does not determine who is right - only who is left.3 h) P/ c- w1 A. L
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。) S7 M4 X8 `; Y+ S' L: ^% m1 g# K
$ u0 a5 E5 o  s. [( q9 ?7 e3 O
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship  `6 b! a: }7 P: W/ n% o1 P
.' m5 q5 _' B! z9 t& p8 G( ^4 L
a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!. `' M8 i( }1 O3 v2 }  }1 s  \
" m3 }/ G  L- J& _7 j
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
& Q* m7 Q- @( m* _$ o/ r
7 M, f4 Q9 E) [7 p/ k4 s3 m: u13、We never really grow up, we only learn how to act in public.! h5 e9 o7 W% {. B  s: G: @6 p
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
) R# _6 D; j* a3 U" J
+ Y; [6 G" T9 J/ y14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio, }2 A( n3 s! D
n, make him a sandwich.# s4 Y+ x9 b# q% Z9 B7 Z
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!2 \9 J& |7 u! n/ L- d5 T2 ?# V

, E* }7 j$ ^# u( e15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt4 J5 l9 y+ p: T% J
il you hear them speak.
) O4 E0 m2 a0 i0 h; m光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...# }! i: P* [& i5 s

3 Y; J/ L& @5 {' ^0 y( O# s; S9 V7 k
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.: Y: l" A8 f  l! k. D$ }5 \; k
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。0 D! f4 d" m9 n7 P9 Q# m
/ e- |( N1 M" q& V) F. @
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
; o% T6 ]/ b4 T) W* s9 W7 z曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
3 T# p5 p3 n7 \0 Q2 @0 c3 [% i. W2 s& c
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
# I  U( M+ @% i- _) H3 t: p& Ms.
) i, F  {% f* [, H/ s1 R你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~0 G6 V1 Z; t7 W0 l- V
9 R4 `4 [0 B: {+ R; [
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.& f% K1 p, t/ O0 X1 V$ G
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...) P/ s' V8 K5 Q5 A

! M3 n% j. t2 f20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to
( o' H( t7 \  Y3 E& j, Y+ }tell you why it isn't.
' P- E+ B0 N) F, s晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。
2 ?9 @; [) A7 ^: f) O0 ?& H
& V3 @! W$ b+ ?21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole
/ N8 n8 R- u" ebox to start a campfire?
. p4 ^. H7 H8 g% [4 a9 m直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!+ z/ }; s. l- ?) I9 k
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
$ k" N, T) L' u; E8 u- m" k9 @# q; C# D
8 ?" ~+ w, C! Y$ T+ I22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy& [3 S7 y$ g/ O: S9 x" d# q0 ]0 G
s it?  n  y$ H$ c$ P1 _0 J1 R% k8 P* n
如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?$ O& C) P, r5 e! p& _1 D

7 C1 A( f. F2 `6 W7 h# P23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr
- d1 v0 m8 I% z, ~1 x7 f; uuit salad.  y0 e- Z; U/ t# s1 f5 p3 b- j; B
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。! e, X( {3 F% g5 f7 B
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
% M# m6 V' N$ D% m# @$ k篮子。8 X+ W& ^% [/ d# }( {. {
意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~
1 b! U  H6 M  \+ n0 y) P- r
' g# _( N- n) p1 N" N+ E24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.4 n: w$ I$ [  |" Z. y5 t$ p7 w2 `
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!7 E3 r( H3 i. T

5 L! D/ `2 h! H$ j, Z25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the; B1 a% F* i) w+ j! K" X1 m, O
same night.
& Y/ N2 v7 k) x3 F无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。1 Q1 f# k3 h+ X
$ l$ J) H5 |/ n
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
8 i2 u6 h. Z) ]  a5 L, c老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
/ P5 O& i9 {5 B; s5 a6 g7 o: Y
. H* r* b# L% L6 j27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
2 |" T0 u; g8 z( m% u& ]8 W. On my desk, I have a work station..
  _9 _! P. l$ m& @公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…, r/ \* y, N1 Z) u. a8 }
" _% \$ x! y: _. @- g
28、If I agreed with you we'd both be wrong.
- V& o& @+ Z: B7 a要是我听你的,咱俩就都2B了。; c1 Z4 l/ {& j& f; T5 d  @

8 T" k/ T' t6 G+ ?6 u$ B29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv
, _+ d% t; Y1 [; |3 qity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the; r$ |4 n8 v+ w7 i) c( l3 w! n! j
m fish?
4 C3 k1 n$ u& X8 ?; A2 f* ^海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
0 g3 I; n, u6 P8 t了。# ^, D0 ]1 l; z: N  j3 e
, v. ~1 H8 B: Y0 Z/ T
30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
1 j* s. _9 w) L8 \$ ?# a/ Hg.
. b& ?" Q  m9 f7 G3 j7 La. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
  _0 q. K3 w1 p9 A' xb. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
3 s: s( |" V6 ?# M. @: v
/ t0 a% ?. e& _$ t) |. c$ B, k, A7 Z8 L31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan
3 G& `) m  ]$ z+ l: ~8 k2 C9 uts?"
5 G) e9 T7 G% ~  \; ]2 g5 J瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
* `+ M5 C! l% x0 N% t
  x7 @: v6 N( L$ I, \3 z+ s) x32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
+ d$ K- _# _  J( N$ nand talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
4 a4 A8 K4 E6 u. P! f7 W. gup.7 n) y  i% j/ ]/ o
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。' W+ U& a; a; F$ u& E& L

9 I. C- b) N9 {# f9 D; ^33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu8 ~5 V$ {+ k9 T( u0 F4 p( x
t check when you say the paint is wet?% C9 R1 R6 A# C8 ^6 H9 _
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?) v5 d, A! k: x
/ ]) F% y( c' e2 j9 }6 B+ q+ O# U
34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al
) a* P2 N# n0 R. u4 R( ]# Sl doubt.: s" D8 P6 B9 X: H2 A- T7 ^* W
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。6 H' E) I4 h9 }! _+ k
b. 越解释越SB,不说话最NB。7 o0 V( V- f0 Q& f
c. 剽悍的人生不需要解释0 U% y6 C$ {% A: X; |" _2 T: S
d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。$ s$ ^  j6 K" d
0 t- D# ]" X& k4 ?4 j3 m
35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'
: s1 A8 J; w. X7 A# Kt need it.
5 j- Y% b0 K$ Z% @银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方# ^. c% O# b9 n; M, ~& p* }

$ ^# Q2 _& V+ x; }3 H: v36、Laugh at your problems, everybody else does.
5 [1 P+ Y; d% F) p8 c: I8 da.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。/ {4 l; ], S( O6 G: D# `5 H" t
5 u. K, l( [4 }9 S" G
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。- \& P$ ^* x. P, g. M& g

6 {/ b7 `3 p, p" h1 D* o) w37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!
& }# P- n0 I3 B4 K7 R; V9 m! ua. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!
; w4 W$ N5 S1 M" v- K. V) F- f意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫" Z# D! P- C! i8 Z. F2 F- b# {

! X- P, G2 }9 x- d  H( f38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.! t- X3 B1 w6 x. M
a. 无愧于心哈?记性不好吧?& n& E  L! ]6 J- A# l6 Y5 p! T( [8 s. H
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
+ G1 z2 G$ \. m' o6 B+ Ec. 意识清醒了,意味着不堪回首了。
7 r6 z, v4 j6 {
! P1 A( H8 x6 P0 C39、Good girls are bad girls that never get caught.
  I) ~9 d0 W) X1 u% Fa. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····; h& Y1 E" P# \4 d9 A
b. 想立牌坊就得会装
6 _; `1 v2 ^. [' w# ]8 U2 `9 q9 k; \( j4 M
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
7 i" O2 R# `% M* @( n" R6 T2 L临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
' Y3 a8 B9 s5 K" h; M% N; b2 r" b# Y6 u
41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with8 B7 h" W( w9 H  c1 A
a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
! M7 {6 S8 ]% \如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等& J; l! C- J3 a( N, g  g

5 C1 O0 K3 d" X0 L1 H" z4 \* A0 Z1 @. q* J5 v
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
+ ?+ ~! V8 k1 s3 \8 p) N小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
: g/ m; n5 ]& B1 _6 \# D6 p% B7 `# D( j2 ^' z) ~
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi0 v8 ~2 F; k' b" b
rls live.
7 N2 h- m' ^6 `+ L7 b圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!; q6 ?2 g, J" c- b9 {

3 C, _6 x7 V. T9 `44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
- f0 X8 O- I; ?5 f8 ^( tch.
: I# [- z) F. c! e剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
) L. b' z7 F5 m. a+ f* R意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。( g" K2 r9 h0 t! t( F$ T

3 L' A' G( p6 }6 S- b45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go./ g  ?6 c$ ]  N, k; S! O
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
  {4 ~6 Q# m2 \. `* A$ w& G4 z# H
' @5 P9 Y8 S3 g6 S4 a46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a
1 q" J3 N$ a9 B2 m& H. ?# `8 Pgreat white shark or if a piece of seaweed touches my foot./ T, T0 x9 y# G# i1 T! C
我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨( u4 C( E3 v" ~1 W! ?& ]
叫声是一样滴。) F! y4 B* J% W

8 J2 ^. c; X- C, N" D* i47、Crowded elevators smell different to midgets.# ?& W8 f7 u' M- I, D7 g
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。" G3 q) ~7 ]2 Y: ^
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。4 G/ p9 x0 I, d

2 P6 ?/ F$ ~  R; d6 W8 H7 x48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.: v6 {- N4 b% H) ~3 L$ }8 H
我可没怨你!我是在谴责你!" K) u1 o% C0 m, ~
# ]" k" k* x: w; G
49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc
3 Z7 h( C9 o9 v% T/ U2 Jy, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
/ I3 m* a8 O4 N/ Q0 g+ B当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什. s; {- x% X. h2 G. L8 ^& X
么忙?!1 Y6 S) J. B2 V! T

$ e6 G$ ~. ^3 E- x50、God must love stupid people. He made SO many.
/ W* d+ v$ P4 ^2 |* k  e上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
# e) g  g( `3 e) Y' E
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好2 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!" X8 Y3 S% }: m9 f1 p

' o5 J% e0 Q4 }. ~第4个,意译b,个人感觉差了很多
* i: p0 \4 }( }0 `# h- Y* D7 A; t, T3 E( R* `9 N
第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改
2 n( R) [$ \6 j$ e
( i- G- F5 _5 o. ?% Z2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
7 F0 }* W* a" J! k6 e" {3 snd yelling like the passengers in his car.
& @9 R8 ~. Y9 t4 @我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
5 m" k3 I& K2 @5 Q, f+ ~$ T样死法啊!
; ?! m1 K* y, z我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)6 ^3 R% f5 `3 \6 C9 A' J5 X) z

8 T3 [: M/ H! t0 D: {5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...( L* a- l7 q6 l, g+ x3 a
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...5 l$ k8 W9 I) h* v9 `  T
相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。
  R! M$ U4 l2 l
  b. Y: }& i7 _/ b2 G- p+ I$ s$ S6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
' I; _6 I: S  H4 ?+ ]7 Pa. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
0 C" `" p8 v" I( e- d( [8 D3 j先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)# I9 {  F$ X3 x2 f; Q. n

7 M8 i$ A: K% V1 U8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd - k% ~8 g& |+ z2 F) k% m& N
better have a good hand.% Z6 a  v7 v& R" {
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。0 K9 a2 e0 R: c6 D
XXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。: C! f( g! W- @0 ~
% t: a, m3 B/ x
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca; J+ V; H* J0 Z, K6 N
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.: z2 C* `) B6 D; L5 n
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
+ |4 p$ D; d# ]' V. s! T还是很有喜感。
4 A# d8 M7 k6 H3 J9 }某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。9 v2 H6 |; W5 t# c5 l; U" J9 E
8 g# b9 p- z8 s; s, p
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
8 ]" {# ~& _; F- A& xged regularly, and for the same reason." B; B* V6 T2 ~0 z' @
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
) n4 L6 `8 q+ t. {/ r# j了!!; `2 }3 }  |/ y; t6 N# H! }, J
政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
/ M0 @. c, r& u5 [- I, i; J8 L2 W$ C! M- V. v" ?
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio" Y  E* x2 o! T# s; J3 G
n, make him a sandwich.
0 b9 d9 O& |8 }+ J. f4 W男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!+ F! t! \" V& \7 J4 B
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。/ [& R7 V! {" z# G" a
6 p0 Q+ D1 P; p, B; E0 {! z
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
7 g, N3 S! ]% h我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
6 i' J+ g: E& g( m* c每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。% Q0 @- O& C7 u5 H, E4 `

. O) Z8 D7 ?( m17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.9 V, f  F2 J/ Z% h% p
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。4 E6 |. ~& k3 P# w
曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。( ~3 k% ]& p2 n" Z3 _5 N3 x
& D! s' X) D$ V- \
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.% p2 k' T1 }( d/ ~  \
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...7 z7 X3 ^3 {2 I; v
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。
# U# Q5 U2 N) s1 P3 p6 r
& D4 s# O7 `6 |& f& N% z8 K% b39、Good girls are bad girls that never get caught.
5 I. H6 T1 h8 }, L$ Ja. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
" Z4 _5 X$ v% |! K若得一世不见光,婊子也能立牌坊
6 K9 d8 m2 q5 S/ X2 }
$ H) J4 H8 G' C1 M" A4 X2 k  |
3 p% I6 p: p! J9 K/ R5 B$ J另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子5 _* |5 x5 }: S  h  N: t+ m5 ?( h

7 u+ {9 H. b; }0 W% C$ u% i第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。3 w' K% Z' J' x1 h* ]7 [
不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
1 M$ E8 z9 V  Y3 q9 {5 q! q! o3 ?
/ o% p* I! h6 q8 }7 k8 g/ ?8 Q我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表