设为首页收藏本站官方微博

失落的王冠BUG汇报

[复制链接]
查看: 7093|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

失落的王冠BUG汇报

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

失落的王冠BUG汇报

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-3-14 17:47 | 只看该作者
BUG汇报……6 @0 f6 E  c" E: D' I! X9 ^  J0 O* F
1、与站长对话时的选项显示。截的图是一开始的选择(拉家常说你这火车真沧桑啦之类)。
1 A) r: S8 t7 t$ v" r4 n
/ \( T7 C( O) y- i$ t2、游戏进行中的字幕开关设置。这样我已经不知道字幕设置到底是ON还是OFF状态了……||||) B' e- C* E) t0 e% @8 m+ V$ }
/ R' v- q6 D( ?* i3 O
( W, t- J. M' V: R9 }2 P; Z; W7 H; ]
这是把new floder里的fonts文件夹和patch文件直接拎进游戏目录之后的状态,之前则是只显示英文。" Q% m5 Z5 ~* h* K0 q
% u% d( ]4 ^$ s
之前有人发错帖子了……
+ ?4 h3 j! C' K0 W等会我去PM汇报这个帖子的人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-14 17:50 | 只看该作者
verycd上面下的汉化包安装路径有问题!
* T- G6 I0 E6 A/ Q) ^* U) I' N% b# h4 c
默认是X:\\The Lost Crown\\New Folder
2 u( b6 p* R3 I' [+ e5 m6 Q( e% x8 c4 \5 ?1 n% b7 O
但是实际上应该安装到X:\\The Lost Crown\\
! @0 i+ H  F# i) g/ k; R9 R6 r/ S5 w! L- w/ e- x
我是手动拷贝出来才汉化成功的
0 i4 o6 c2 Y$ j- W$ Q$ B# x4 I+ `7 g4 O3 w
还有就是重复安装汉化补丁好像会把原来的进度删掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-14 17:55 | 只看该作者

未被汉化的地方

发现未被汉化的地方~0 w9 D3 S" c( @( y  f4 r: t( ^- F
+ [7 Y8 V) p' z" I6 r
; ?! }6 h  u* `1 ?% n& j

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-14 18:01 | 只看该作者
第一个你说的问题% q$ E% K1 Y" w; p. C" ^
我是知道的0 J" h( L3 Z5 V# k! U0 }+ t+ p
因为我也出现这个问题$ w1 ]& Q6 \1 b- G; R5 ?
但是帮我测试那几个人就没有这样的问题!郁闷死我了所以我才会麻烦一些网友去手动去换……6 B. s3 f2 ^% y; N% M1 L: n5 F% i0 W
我也在发布补丁那边说明了问题!
) t) |5 _; q9 n
; M4 }- h* F# v第二个问题9 V& d; ^5 B3 Y# a9 S4 W
第二个图# _1 k  v4 @% x5 K/ P2 A0 W2 C
我知道是没有汉化
8 @+ D1 T+ D" H% q; l" f因为我觉得这两个是商牌 我GOOGLE搜索了下 果然有这两个: O& ]! B3 X, ~8 E0 m1 E) r1 V6 M9 X/ X
如果汉化的话会涉及到过度汉化这个问题……就不太好了) A. A. w- i1 A! I6 J0 Y
请你理解……我错了……
, [! D. {/ C; t, g: Z第一个图 我想我可能还没有提高优先度吧……如果DCP优先的话。那么我汉化的图就没有汉化的这样的结果! ]9 S7 s) E( F6 ~
看这样的图多不多。多的话我考虑再发布补丁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-14 18:04 | 只看该作者
其实第二个图我觉得保持英文确实比较好,毕竟是牌子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-3-14 18:24 | 只看该作者
(于是这是非游戏本体的BUG……)
) |: P! s2 y6 s% k% _7 D见补丁发布贴- v& @: D" {3 D
==============! u% p! U: ]2 D1 |7 S+ T8 ~
BUG汇报: 9 D! ?3 B/ |0 |
请到https://www.chinaavg.com/read.php?tid=21064汇报BUG。
  H+ `1 l# }! N3 N; t涉及游戏程序问题请报你的电脑配置以及系统版本。
# c6 r( V( m+ R4 s* [若有字幕乱码以及错别字的请截图谢谢。
  ]+ |* r6 _; l/ x. N5 u=================
6 w6 T8 }+ y9 M, I6 y0 y; ?……于是请记得把地址改过来哟~" d5 i9 x: r9 e% ~1 z& k; S& d
: x5 L% @" \' `. P( w$ a2 u
再PS,错别字:
4 g& g& A# _# b4 h2 d% B/ }
; B2 y+ n1 V" I- {4 U“令人印象深刻”这里,选项和随后奈杰尔的话都是。( i& j6 q) I0 q- B, w1 L. Q
& [$ l2 Y; J: s+ ~
向灵媒婆婆问起博物馆在哪儿时:7 r, t5 ]$ W3 E1 o

4 e* a5 B& C7 B. O7 `0 M" j) c“就在这这儿”。应该是多打了一个“这”?) o6 {: T' o- I3 S

6 {/ M8 _8 v4 ?. I5 F7 T铁匠的邻居小猪“蔡然”?
( W9 u5 p& g5 }' D5 N
. r$ k  l1 w5 K(是说名牌上明明都已经翻译成“凯伦”的说……)
6 d: p. B% Y1 y5 `% S" ]
& k/ I- r5 Z) `- n: U* O! i在海滩上画风景的画家的名字,同样是同一个词同时存在了两种译法:* c$ m4 R+ p7 c% v2 e! p

; L6 P, F2 B/ ^# [) O" F0 X# y“布兰克”和“布莱克”,“医生”和“博士”。
! y. p7 S9 m6 d+ y+ O6 O9 \0 E
0 a% W$ `3 w) ?' j翻译的小问题:
6 A2 c: e, x9 @( U6 u  f" {) H. ?/ c' o1 B# S1 v
earlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-3-14 20:19 | 只看该作者
感谢挑错
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-3-14 23:49 | 只看该作者
游戏一开始就有的物品里面,有两张纸上面都是类似电脑指令的内容,其中一张翻译了,另一张没翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-3-15 03:42 | 只看该作者
在跟卡斯威尔交谈后,谈到磨石,之后游戏出现提示声音,拿走橡木棒后,去第一块磨石却一直无法使用橡木棒,查看攻略后,发现必须要提到磨石,认为可能是游戏bug,于是我又重新玩了一次。。到了这里,还是无法使用橡木棒,是不是汉化bug呢。。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表