设为首页收藏本站官方微博

失落的王冠BUG汇报

[复制链接]
查看: 7225|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

失落的王冠BUG汇报

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

失落的王冠BUG汇报

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-3-14 17:47 | 只看该作者
BUG汇报……
# r& }# y0 k5 i/ V$ ?1、与站长对话时的选项显示。截的图是一开始的选择(拉家常说你这火车真沧桑啦之类)。+ N  L1 ?9 U: v. \& d0 L. R

+ i) {6 F4 g9 u: U8 C4 }4 M2、游戏进行中的字幕开关设置。这样我已经不知道字幕设置到底是ON还是OFF状态了……||||  E7 D8 I2 x) O8 M
* C( k# N# k% ?5 }- L/ F

) g, }9 z3 c2 B" }1 ]2 l- s/ z这是把new floder里的fonts文件夹和patch文件直接拎进游戏目录之后的状态,之前则是只显示英文。
/ z, B% T) Y: Y8 d) ~) L: W% t" H; X9 Z
之前有人发错帖子了……7 Q1 P; E) `- p5 A% K0 w
等会我去PM汇报这个帖子的人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-14 17:50 | 只看该作者
verycd上面下的汉化包安装路径有问题!
1 C! y( ^) X4 d7 P* M) G$ V* x  }* K% p6 ]
默认是X:\\The Lost Crown\\New Folder
5 x' Y& Z* I7 H$ B* b% e- S4 a/ G7 |- ]
但是实际上应该安装到X:\\The Lost Crown\\
; Y7 S1 m5 A, Y7 f3 i  j, e6 I  m8 F3 s' O' v) b+ i
我是手动拷贝出来才汉化成功的
7 Z- Q( B2 w; D
* K$ a+ H, z" D1 N0 C还有就是重复安装汉化补丁好像会把原来的进度删掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-14 17:55 | 只看该作者

未被汉化的地方

发现未被汉化的地方~
# |/ K2 T$ w/ y 5 n4 e3 j! V2 E1 k% i+ o) o- U( i; v6 ^

( O" t$ G' z/ p$ w$ Y0 J

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-14 18:01 | 只看该作者
第一个你说的问题
. T3 E* Q7 j: _) X9 F我是知道的+ L. H' y9 U# x8 P! @/ K; }: q& X7 |
因为我也出现这个问题  P4 e5 R! P" l: O: R( B. e
但是帮我测试那几个人就没有这样的问题!郁闷死我了所以我才会麻烦一些网友去手动去换……- [# ]6 s: X8 F
我也在发布补丁那边说明了问题!
9 O. Z8 B. N4 c% E5 d+ P- ~
* Y  v# w4 G( P3 H6 Y第二个问题
' m# R' f" H; k) X第二个图
6 g& z" W5 N1 l8 I我知道是没有汉化
' A  g' W( j  G( z- _! K因为我觉得这两个是商牌 我GOOGLE搜索了下 果然有这两个: L$ o; b5 A% Y3 N  f& R1 a
如果汉化的话会涉及到过度汉化这个问题……就不太好了
" J+ d( E& Z; K6 n' U" [( ~! s请你理解……我错了……
" L: @5 c; x* y第一个图 我想我可能还没有提高优先度吧……如果DCP优先的话。那么我汉化的图就没有汉化的这样的结果
# i4 l- r4 `8 o) A看这样的图多不多。多的话我考虑再发布补丁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-14 18:04 | 只看该作者
其实第二个图我觉得保持英文确实比较好,毕竟是牌子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-3-14 18:24 | 只看该作者
(于是这是非游戏本体的BUG……)/ t: Z/ K1 _( h! A) m8 p" G* ]3 I
见补丁发布贴
4 s* f% f& i* r==============
0 n0 o* K( o6 h( d0 O7 UBUG汇报:
1 }% V& w; m; H& |请到https://www.chinaavg.com/read.php?tid=21064汇报BUG。 . _, j. k, O3 d
涉及游戏程序问题请报你的电脑配置以及系统版本。 ' G9 t7 O4 a9 m: A7 T, X  ]9 N
若有字幕乱码以及错别字的请截图谢谢。 6 S  Q* Z) _& s7 L5 {3 A
=================% X. M7 Z* ?( |4 f" y$ ~
……于是请记得把地址改过来哟~8 j& }$ ~0 ^8 B5 y

6 m* E% d7 f& S+ e7 D4 ^再PS,错别字:. Q7 \5 ^  K8 {
, J% D: H6 ?3 K" Z# J
“令人印象深刻”这里,选项和随后奈杰尔的话都是。& t" P5 H1 M6 T" O
" ^) k9 H7 X, N- T: P, j# Z
向灵媒婆婆问起博物馆在哪儿时:
; z" w. K0 }9 W  K1 _. }
. F, x+ z$ P# I3 P9 D“就在这这儿”。应该是多打了一个“这”?
5 l( R: j- F6 ]+ L: K$ ]  O- M
  I2 }+ W: ~$ B+ w5 S. {% }. @铁匠的邻居小猪“蔡然”?
/ l  o7 {! M+ t. m' S1 D* P1 r- R/ s3 O7 y: f
(是说名牌上明明都已经翻译成“凯伦”的说……)
& |( U( J5 u" E4 H* z2 ^. j  C4 _4 G0 M( r# K
在海滩上画风景的画家的名字,同样是同一个词同时存在了两种译法:
' K8 B2 F1 {5 E4 N: ~
' I) t7 n7 E1 F5 I3 C6 D3 G, F& G" I“布兰克”和“布莱克”,“医生”和“博士”。
* N% s$ @) |# ^$ A# b7 Y3 H
1 U, T6 d, ?3 [翻译的小问题:. [. q) C0 x) C+ Q3 b, y

+ s( o9 W- b: T: N. vearlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-3-14 20:19 | 只看该作者
感谢挑错
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-3-14 23:49 | 只看该作者
游戏一开始就有的物品里面,有两张纸上面都是类似电脑指令的内容,其中一张翻译了,另一张没翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-3-15 03:42 | 只看该作者
在跟卡斯威尔交谈后,谈到磨石,之后游戏出现提示声音,拿走橡木棒后,去第一块磨石却一直无法使用橡木棒,查看攻略后,发现必须要提到磨石,认为可能是游戏bug,于是我又重新玩了一次。。到了这里,还是无法使用橡木棒,是不是汉化bug呢。。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表