以下内容转载自某网站' A- Q5 \2 E/ ]% ^# k7 t4 ^
原文网址 3 |6 [: y4 M- M
http://hi.baidu.com/sam_fisher/b ... 2eb33c5343c1cd.html& Q% L( ?% L! _! |$ T$ b; Z- j J
( a: ?; ?3 N7 }$ w& g$ e! k/ t! c3 u% e9 ]8 }" ]! q8 \
《迷失:穿越多莫斯》游戏汉化正式提上日程!文本翻译汉化在即(5月2号更新)2008年02月28日 星期四 09:195 J: x# g. u/ K$ l% n- p
关于游戏汉化项目进度日志
2 @. @1 H' U: u5 L# Z
5 Z* I5 \3 T0 h2 c0 v* J% C2008年1月15日
/ m$ F+ I( a: r
* p" q" F' j% a. X/ H* Y开始在YYeTs人人影视论坛发布了调查是否需要汉化这部美剧改编游戏,在差不多1个多月的时间里面还是有很多人支持这个项目,这是我一直不愿意放弃的原因,尽管有很多朋友对影视改编类游戏不抱好感,但是为了他们我还是会继续的
* o% D1 a+ E, u* g* ]( ?- ]1 \0 T7 l7 E& Y
2008年2月27日
8 D1 A3 Y! a. G3 I2 x3 [
" Z7 Q. K* X, u* S2 ] p R游戏与昨天正式发布,通过朋友直接从0DAY的FTP上面弄到了游戏的破解版,之后惯例的进入游戏体验了一下,觉得这个游戏尽管还是有很多的不足,但是游戏采用了原创剧情,这一点而言足够吸引FANS了,而且游戏保持了剧本一贯的悬疑风格,就作为动作悬疑游戏也很不错了
& c' N- P: U/ d
4 F% j. T6 T: W8 N2008年2月28~29日
2 X$ ~( Z- {# \4 |
1 }% m9 ?0 \- Y自己初步分析了游戏的结构,发现起采用的是和《奥贝武夫》游戏一样的Yeti引擎,UBI再次很不厚道的把游戏的所有数据打成了大大的4GB游戏数据包,而且.BIG的后缀名,尽管接触过汉化的应该知道这个后缀名是很常用的,但是不出意外所有的工具都无法打开这个数据包;其实这个游戏的要求不会这么高的,毕竟每次游戏都需要解包,效率很低,如果大家硬盘比较多的,可以采用类似与DOOM3的方法解包出来保存,汉化完成后我们会争取把解包程序发布
$ H( f1 K3 Z- h" C* Y; ^ k! {, s% |- m0 x* `; v t
2008年3月2日~4日9 V- h9 \/ Q3 O" l3 z% Z
0 _! K' A0 N9 f8 ~# g6 U! {; E2 U经过反复协商,正式确定和3DM游戏论坛合作,开始对《迷失:穿越多莫斯》汉化,翻译,润色部分由YYeTs人人影视完成,而游戏文本提取和字库破译等等工作由3DM游戏论坛负责
* y! A2 M m% ] h' z& n* S: W; N) t2 W. H/ q
另外翻译人员均是YYeTs各翻译组组长和精英,所以游戏的翻译质量可以得到足够的保证/ P' l/ N3 q& J3 d. O8 ]4 c
3 G0 K: l8 F, F" H" z2008年3月20日
; F# I" J: [3 G4 N2 O1 P4 d7 i2 Q: K& M' f- s/ P M
3DM论坛之前由于有《杀手4:血钱》的汉化项目,人手太少项目太多,为了保证汉化作品的质量只能暂时搁置《迷失:穿越多莫斯》的汉化工作,加之本身游戏打包的特殊性,提取存在着技术上的难题,便只能现有不死鸟菲菲姐研究提取的问题,并同时展开《杀手4:血钱》的汉化
( L0 Q+ n3 d G. a8 E5 _
1 z+ s9 J0 z. p* f2008年4月5号
% s7 H9 x( O- `; L8 F" I
n2 d P9 j! Y9 j' T( W% e: c6 T不死鸟菲菲姐已经完成对《迷失:穿越多莫斯》游戏数据包中文本地址的定位,技术问题到此结束
8 Y1 n L/ [5 V- j; w4 o; t
! p* Y1 Y; z$ t0 J+ I2008年5月1日
5 [4 a7 I% @7 v" ^1 e5 G
0 m0 |) T' O# H0 o$ j" E' i5 L《杀手4:血钱》的汉化进入了尾声,《迷失:穿越多莫斯》正式提上游戏汉化日程 |