两个小程序
! K) K) d6 [. S! x3 G) z) |5 A1 T首先用scansub.exe对TEXTS_EN.DB来扫描。
% a( P1 \8 d3 Q u$ }把可能是英文的文本都扫描到一个文件TEXTS.TXT里面。 " E% T! o+ V1 ~4 H$ Y" L+ Y* w1 @, ?9 q
每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本
9 }6 L5 l6 Z- I+ J, N$ ]- v每行之间空2行。; t6 b5 a- U# v M( Z) [$ X
R% J, k7 G3 R% Q2 ~8 Z- \
翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。( M8 f v( u: Y1 F2 `, n8 d/ O
' f% T2 S: @8 Y0 L) Z8 A6 v再用一个trans.exe把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。 7 E( q- v$ W9 o: K9 `
: r/ N. r7 \8 f' c1 O- l( I0 j7 R几个注意事项:
2 P. E$ K, O6 j3 G1、TXTS.txt里每行英文前面有几个乱码字符,其实就是偏移量、字节数的ASCII码用UTF-16显示时产生的问题,无伤大雅。3 W0 @) v% W# g/ ~+ {
4 e, b9 M X7 |0 X6 N" i
2、翻译时在英文下一行进行,千万注意译文中不要加回车符,因为我是用回车来判断输入结束的。
7 X- v* Q5 m/ A, E5 z; J2 y. y% }2 C
+ A/ K4 P" ?/ S- } L; b$ X+ X) s3、最后回写时不在原TEXTS_EN.DB,而是生成一个新文件,TEXTS_CH.DB,现将原文件的数据都复制到新文件里,再进行修改。防止对原文件数据造成破坏。当然放到游戏里的时候还是要把CH改成EN的。 |