两个小程序
* E+ r% Q6 c/ ^% I3 Z首先用scansub.exe对TEXTS_EN.DB来扫描。6 {& P- W$ D- C7 [9 Z% f
把可能是英文的文本都扫描到一个文件TEXTS.TXT里面。
) v2 l& K2 q7 X; }0 q I) p每行的格式如下,偏移量,字节数,字幕文本) T2 @5 o1 V! f6 |' e$ W! V" f
每行之间空2行。8 q5 P( w5 E! Y+ |
# |# R3 D# ?2 B6 H
翻译以后,就变为1行英文,1行中文,1行空行。( I% f/ s5 v5 T. H- T+ Y9 f9 _$ Y
- U* c9 v; \0 ~- \$ p0 z; j再用一个trans.exe把那行中文回写回去,并自动补上空格,保持字节数相等。 / \7 w8 L$ [7 }: M( l' H
% C( J6 ^! L6 J& D. p几个注意事项:
8 z+ V" H: @) D! C) ]: z1、TXTS.txt里每行英文前面有几个乱码字符,其实就是偏移量、字节数的ASCII码用UTF-16显示时产生的问题,无伤大雅。 w8 o7 ^9 r/ F
$ S# \ T+ R2 D, X
2、翻译时在英文下一行进行,千万注意译文中不要加回车符,因为我是用回车来判断输入结束的。
`+ E/ u& d6 G, D2 a! t" z3 g; {. O' S% D% z5 s
3、最后回写时不在原TEXTS_EN.DB,而是生成一个新文件,TEXTS_CH.DB,现将原文件的数据都复制到新文件里,再进行修改。防止对原文件数据造成破坏。当然放到游戏里的时候还是要把CH改成EN的。 |