7.21
. M2 I" {. k9 h% {/ @/ |+ O( L/ X* C我先把游戏中的食物整理出来了。要是有翻译不合适的,请跟帖指出,谢谢了。
& q. U/ c- W& z5 U9 G7.22( p. @5 H& _& i* k0 i2 P
更新了文件的翻译,有些页面还没有翻译。Page + 数字表示文件在游戏中的页面。Noun为我整理出来的名词。哪里翻译不好的,或者不正确的劳烦请指出,谢谢。9 T. y0 l0 B1 i" b; D" E( q4 |
. l1 S- y D- vMonkey Food
3 V$ U3 k [9 e
9 I2 I4 ^$ ^& C2 P& t$ X1 KPine Nuts 松仁 3 a6 w6 T) k+ R
Eggs 鸟蛋
1 u1 Q1 c6 e" ?& [Almonds 杏仁 # f3 |. D6 ]1 Y4 r" U. u& t
Ants 蚂蚁 7 d6 j2 f" O6 e0 O) u' a
Hornet Larvae 黄蜂幼虫
& O; D A8 W0 n( C/ d0 KOpen Mussels 打开的贻贝
* t5 v& a- s& P% e2 R) n! aCooked Mussels 煮熟的贻贝 - s* i' l0 m V, n
Crawfish 龙虾
$ p. U1 |/ E8 g; v* h7 VBlue Desserts 蓝果
# V+ K" F- D& x3 n. j9 K* f; SOranges 橘子
) v8 P2 a9 o( {. ZWheat 小麦
( @/ S0 S# b3 ?1 H9 }. E# [Bunch of Oil Palm Fruits 油棕榈果
- X6 h# p# A' }9 c: V. n, U. [2 z9 vMaple Sugar 枫糖
6 b. j- E3 _2 K2 O( y) q* zSugar 糖
: h6 F5 t& o% }* VTermites 白蚁 " Z/ y, o2 g! t2 P
Trulca 红果
$ l+ q6 \1 ^! k+ ^2 o& _" n" QMarrow 骨髓
3 B+ P* S. E. fWater Spinach 空心菜
: `; y$ W9 S6 a. g: [# c4 @$ }Honeycomb 蜂巢
/ Q) v% S$ k! b0 t* [8 E3 qBirds 鸟
) b# C2 g$ H' U& H2 @5 H( ELemur 狐猴 ' g& F+ Z. \2 p/ J: G
Lizard 蜥蜴
9 a. N$ ~9 I: z9 V, I5 A6 Q$ i, d/ D" DFish 鱼
2 L8 G9 v, |1 g2 }) @5 b
/ O" D% F( O2 V( B) g6 P& m! v8 ^Cooked Fish 煮熟的鱼
( M, ~) s+ f" @: r: J$ KSeasoned Salad 风味沙拉
# r( Q" M& N# j! B2 L8 M+ MPea Soup 豌豆汤
" h, y) v- [2 eFish Pie 鱼肉派
& @& B6 i1 ~- }4 H. ?Mina's Food
; j% C! D7 |8 k8 i0 @! L2 x. o) I$ y. e8 F( Q
Cooked Eggs 煮熟的蛋
Y/ [- }' q; zHornet Larvae 黄蜂幼虫 . z, Y8 ~; Y( y: R) k) `
Pine Nuts 松仁
1 H; i7 w, L2 T3 c+ M4 |+ yAlmonds 杏仁 : w6 v2 J! Q5 ^7 |/ O
Open Mussels 打开的贻贝 * P- @% @" i4 m8 _! y
Cooked Mussels 煮熟的贻贝 ; f0 c8 ~( X2 p
Cooked Crawfish 煮熟的龙虾 " ^3 p2 O2 j7 S6 i* N
Blue Desserts 蓝果 + Q( N0 f E! D. q
Maple Syrup 枫叶糖浆 6 M. l( |1 O" n7 s6 S
Sugar 糖 ! a% @+ M5 _0 i0 _ c9 ?+ h
Bunch of Oil Palm Fruits 油棕榈果
4 U$ G# {& P5 LOranges 橘子
/ w+ |2 X: u% j& g c! h. XTrulca 红果
$ u4 b( a# y8 d$ f4 J3 KHoneycomb 蜂巢 - O2 v5 {/ X+ u& O, }
$ R& N, D: \1 _: L# Q. q- o6 n
Cooked Fish 煮熟的鱼 5 o: T+ [* |2 _" i9 [9 v
Seasoned Salad 风味沙拉 1 c3 W6 o* X7 O# ]. h/ L% x
Pea Soup 豌豆汤
' V5 r/ Y$ S6 Z2 ~; {* kFish Pie 鱼肉派
0 ^' S z# y4 {* |, NPastries 糕点 3 Z9 _+ O) C0 K. V( X+ A) ~
l2 Z) l5 s. h/ K8 X& d
以下为Documents文件的翻译 8 I* }9 t% Q) w% P% H4 h
7 _2 r' v k; i+ y2 s& e# j+ d, T& z$ n" P# R" t7 C) Y
Page 1 0 f* A, }- ]! c# f+ m+ Y. G; E6 i
1 C1 c' M* `/ {7 r z! k2 }& n! X. `Tuamotu Cargo Airline 0 n$ O! j/ w5 P2 r
Delivery slip N? 545 2 O- l& f6 `3 r2 w
To: Anselme Korak, FASMAPS, Archaeological Dig, Ua Hiva, Polynesia
% c' C) b A7 V, i- b2 Z' t; K! b4 H: G
土阿莫土货运航空公司 - c8 o" V1 n4 B5 i, f7 g
送货单编号 N? 545 3 C0 E$ e- C: d: Z
收货人:安谢尔莫·克拉克,FASMAPS,考古挖掘现场,瓦希瓦,波利尼西亚
$ \/ d+ y8 j$ l$ B- m- [, I
/ t* r- U1 G. D3 Y0 _" ~# \Noun:
0 [* ?8 Z$ g8 e6 ]1. FASMAPS 美国物理协会未来攻击潜艇?参考WIKI
) f8 [* F7 P3 Q8 K) F4 l链接 http://en.wikipedia.org/wiki/FASM & \! l) m+ Q: D4 P( z W
2. Archaeological Dig 考古挖掘现场 . E2 m4 G. l7 |5 r9 L! F x
3. Ua Hiva 瓦希瓦岛? 猜测为虚拟地名
, j+ v( _5 S" z$ k8 a2 u# X" M6 s3 l- g) R6 k) M
Provisions and consumables
. |, Q1 W' ^9 N: n/ CAssortment A: 12
( T8 O/ K# K+ C' _Assortment B3: 5 + Z7 n2 y* l7 b/ X$ ^
Tank type A25: 1
D u& m9 X8 J: [18 R-32 liter packs: 4
' i+ Z7 V4 H3 H8 x- B2 b ]0 V w, j) }
规定及物资 4 `. U' d, L* Y2 d$ g
分类A::12 ( u# b1 T8 I9 V- N: k T" h8 ^
分类B3:5 : _( J9 i8 Y8 a
A25型罐子:1 ! C% {! o8 V# Z$ G i3 L/ }
R-32型 18公升包:4 + `7 V% d. j& v d$ M$ n7 D
: @- K" W; S/ ]# r% wPage 4 8 i# ?1 k4 G. ?$ S' q& Q
$ m( V5 Z- q& n3 K+ IBOOK OF CHALLENGES 挑战之书 8 u5 r9 g: T) R6 t
% D. G) x( `8 a: N- \Set and accepted by the colonists of Lincoln Island: & r; R( E) Y5 b; c- w( r% E* D
由林肯岛居民制定并接受:
- R1 H9 z6 s" |6 H; q
- W- C3 J& V+ ?( u4 L( KCyrus Smith, engieer 工程师塞勒斯·史密斯
( h: w, H" R3 e" ^' ]Gideon Spilett, reporter 记者基甸·史派莱/吉蒂恩·史派莱 b. C, @- d7 l
Harbert Brown, student 学生哈伯特·布朗
- q6 W) ?8 f. n2 x( lNab, servant 仆人那勃
6 Q3 i2 D9 c9 e: S4 H2 \Pencroff, sailor 水手朋克洛夫 0 |9 h1 x5 O4 U! S9 y9 E3 v
* a8 H) n$ X) M" m/ }% UWith the support of their faithful animals
* e; d7 d1 T' N$ p, `/ Q4 [( g- o. B以及他们忠实的宠物的帮助
" i: h4 I- Z$ a; r( z
6 ?4 m! P: D" e- vJup the monkey 猴子加普
& g, @" F0 _; N4 j% _Top the dog 狗托普 * _! w7 W+ \9 \$ ?: O# N
) ]( L+ g0 R9 R0 ^' qNoun:
' Z6 N& m1 T: P; A; V4 ~1. colonists 殖民地居民, 殖民者
( j/ N7 E8 p8 N5 [; k" M2. Lincoln Island 林肯岛 , K- C) o7 }$ B
9 x+ ]3 z. _! y
Name:
0 X% `! A W+ C4 C, I5 }1. Cyrus Smith 塞勒斯·史密斯
9 T! a3 c4 C: k0 `* x2. Gideon Spilett 基甸·史派莱/吉蒂恩·史派莱 - }) h( J, c+ g* ]8 {* w
3. Harbert Brown 哈伯特·布朗 , {+ f2 }! C. F4 ?3 V& m
4. Nab 那勃 5 g5 m9 ?/ o4 p2 ?3 q A4 D) J3 C8 Y
5. Pencroff 朋克洛夫 6 T L% O. U {* h. {
6. Jup the monkey 猴子加普 - Q9 W) D7 k; }1 \1 u$ Y9 B
7. Top the dog 狗托普 # L: {; W2 L5 V
3 k3 o# l$ Z; M7 t H
Page 5
, I/ ?0 e! m( u8 K, Z8 @
+ Q, w6 S$ C7 Y9 `; rChanllenge 挑战
; j0 G3 o B( q& P3 E P% v. m
0 N' O4 p* c" `& r! Y5 B+ E# }- [Provide writing supplies to the community # R" w1 c5 J" n2 d6 g# j9 ~
为部落提供书写用具 ) _$ R W, X2 `3 p. v( y8 e
, j. z6 W1 u; U2 _! [
Stakes: Three pairs of socks made from balloon fabric
/ ?" q/ y8 y+ K/ }6 p) x赌注:三双气球布制成的袜子
$ Q; s! t* I1 e' h9 }" s
9 u' `( j# d2 \Chanllenge accepted by : Gideon Spiett - [0 z' ~: d$ c3 I! a0 m
挑战接受者:基甸·史派莱/吉蒂恩·史派莱 , Y0 o) H8 o8 D4 ]( o/ V0 ]: U
/ H0 q, ]8 m) F3 d9 _! P8 S
Notes: # f9 ?$ f2 y: J% N
笔记: 1 ~, P' l. D- K9 @
) w. j" R, `* u# ~' W
- The paper was made from maple tree bark.
; W/ a* r. g9 X! W; [- 纸张是由枫树的树皮制成的。
3 v2 o% v+ @6 j2 F, E5 {5 n) y4 L% @, _% C$ [8 S/ a7 j* \
- The ink was made from mineral pigments diluted with alcohol. ; l1 O) p) r# V3 q
- 墨水是由矿物性颜料用酒精稀释后制成的。
: Q/ r& J( E- g* l) [$ W9 r, i! C. d) w0 O2 \8 n
Noun:
3 }9 |! z7 o4 c& d9 I% d" r1. Stakes 赌注
% m5 X0 J' P; J, L( K9 L$ L* j* O2. Balloon fabric 气球布 2 P/ Y' _& u1 m: `2 Z
3. Bark 树皮 5 y3 I; ]% Y2 `) O- ~- T' b
4. Mineral pigments 矿物性颜料 . ]+ \7 X* ], M" T5 ?
5. Community
' @ M* y1 g; z8 h
- F$ u) |3 C R! K) r1 C1 a4 nPage 6
/ }7 h4 Z9 E% ]! o5 h
+ f' d- a8 k# u+ GChallenge 挑战 - p# V0 w% b6 l2 j) g
6 f$ Y) M) |1 n& N6 N! FBlow glass to make bottles and windows for our Granite House residence
! W0 _& Y% T5 H" r3 r% o, z吹玻璃来为花岗岩小屋制作瓶子和窗户。
7 ]4 p2 e9 z# l( Q6 b! T% P6 g, T O
: M7 B7 L- O0 g& T, X3 \5 R0 WStake: A notebook of bark paper . ^6 q2 e: n7 w B: S2 H0 s3 T% E
赌注:一本树皮纸张的笔记本
4 h: ]! z7 B9 O) H
4 X5 S7 x! C6 {' K; n4 A+ eChallenge accepted by: Cyrus Smith & Q8 M; y Q6 l& j: K) _, k
挑战接受者:塞勒斯·史密斯
4 n) r/ t9 ]$ r3 F9 Z0 k- H8 _6 s& a; d4 L
Notes: 4 J$ J& H0 u3 h# @
笔记: % u* i w( d! D5 K
2 Z5 n& C+ m2 b$ Z5 h* p4 KThe vitrifiable mixture is composed of sand, quicklime, charcoal, and soda ash obtained by burning seaweed. 5 ] G& C0 X' K6 X d
这种可制成玻璃的混合物是由沙子,生石灰,煤炭,和从海藻燃烧物中提取的纯碱混合而成的。
1 [) k Y6 s( k/ C, y4 e1 @7 q# f/ u; |4 b6 W6 _
Noun:
1 [3 ]3 |: z/ J; `1. Granite House 花岗岩小屋
$ c1 K( }9 u4 Y! O2. Vitrifiable mixture 可制成玻璃的混合物
# q2 G) R2 R, H9 z3. Sand 沙子
3 S, I; }$ _& Q4. Quicklime 生石灰 " `2 T5 q* M% W$ u1 p5 I0 }
5. Charcoal 煤炭
7 A; p* {; `+ k5 P6. Soda ash 纯碱
9 z; D, L2 C# \/ \7. Seaweed 海藻
5 D9 d& {1 E; J' L
* I( m* S8 ?8 T4 l0 p% |Page 7
* q% E1 a4 |) v0 E+ p
7 F q6 x, K! Y. Z* |Challenge 挑战 2 M1 C5 I) U7 j M4 n
( |) W8 e+ w% W- l1 FOffer the colonists of Lincoln Island a selection of sweet and savory cakes equivalent to the best pastries of the Old or the New Worlds. 0 n! B! r* K+ X; G8 D/ k4 ]4 u
可提供给林肯岛居民,甜咸两种口味的蛋糕,其美味程度与新旧大陆最好的糕点媲美。 ) A% ]; `2 C# g9 U5 V6 @8 J
7 b5 C( z: x, C! o
Stakes: A pair of sealskin boots
6 d/ Q( D" q: ?1 u赌注:一双海豹皮靴子 6 O/ K Q; `) L8 o' l" M; }
6 o. x. O, B$ b a- o
Challenge accepted by: Nab, helped by Jup
! z8 ]" m$ x* P; M挑战接受者:那勃,及协助者猴子加普
' k3 k9 ]; U, f& u8 D A. B- |" G/ k: H# g3 p7 F
# v9 V: S/ P; G! G3 d" f6 {Notes: 1 I: r t- W4 U8 L. i
笔记: * e; T c: ]% Y9 J( O. ^4 F
. ^- B1 T( w8 @9 p* R% t5 C2 X- For cake batter: Don't forget to moisten the flour. Sweeten with honey of maple syrup.
- k8 L7 }9 |: j# j% z" B- 制作面团:别忘了先把面粉润湿。然后用枫叶糖浆的甜蜜来增加甜味。 6 F# j$ l ? h8 V5 x! g% O
, M6 W) x' \; T' c-For the tarts: first mix the dough, then add the fruit. 8 X/ E5 l, c; x& `, f3 N( _/ ^9 r
- 制作馅饼:首先,搅拌面团。然后加入水果。 # Q3 M0 \3 E0 g6 _
9 T0 ?" [5 {/ D* m0 f. K- For the meat pies: The eggs are optional, but don't forget to add palm oil to the dough. This oil is also excellent for dressing the salad.
" V g- r) Q; l* r8 N* p: Y% L- 制作肉派:蛋可加可不加,但千万别忘了往面团里添加棕榈油。这种油也很适合用来制作沙拉。 - i; M# [" ~3 S
" u8 p9 P2 c( Y7 t. W" L5 g
Noun: 1 i8 a: z( Z5 O6 ^/ U: Q" S
1. the Old or the New Worlds 新旧大陆
, c4 O3 ?3 N2 L7 k2. Pastry/Pastries 糕点 ( S i4 {' |; i4 h9 k% x
3. Sealskin boot 海豹皮靴子
( m" b) c3 Q. t! f& T6 T) {8 @& Z4. Cake batter 面团
3 P( e( p" q7 E! |( \! a2 v& H$ m5. Flour 面粉
/ m' g/ a$ R) t( [6. Maple syrup 枫叶糖浆 + E" [: z6 l+ S- k# V6 ]
7. Tart 馅饼
( x# C& W2 z3 ^. A- m3 L8. Dough 生面团
2 a5 F! }: N: y9. Meat pie 肉派 4 k9 i" g: u ^* r$ e( i; x9 G
10. Plam oil 棕榈油
' {' H6 W' V1 _, W/ u# v, N ] q11. Salad 沙拉 % @- ^, Y1 u# [( L D
5 _3 A( @8 ` }& }Page 8
3 e8 U4 o; f$ v. f6 [- P$ J* k0 n/ x3 l
Challenge . H) M. H9 C7 n# [9 y% K
挑战
& ?- d% ]6 r' ?5 y" R; b7 n; P) P8 q) ^* y
Plot the altitude of the crossroads and other significant sites of the northern plateau with no other instrument but our stone mason's level.
# F6 V" R+ [" i: f6 O在除了石制水平仪之外,没有其他仪器的情况下,测量出十字路口以及北部高原重要地点的海拔高度。
4 T M! \4 I% \2 H ]9 T/ d0 r4 u1 v. m& ]0 u, H7 z. U
Stakes: An orange cake / [' ?' P- z$ F, H* X7 x
赌注:一个橘子蛋糕 ( O' K% _5 C& c$ h$ a) F# K
% t+ Y5 h8 P) n# Z3 C0 }& N6 G
Challenge accepted by: Harbert Brown
: Y' r% D% `1 w挑战接受者:哈伯特·布朗
4 N" ^0 ]! _- M: R% f: u- s& k# `; C( {: `& F1 ?* s2 [
Notes:
/ _( I, T! o' |笔记: 2 Y% K! c1 H/ s( y2 A
4 M, y% t0 @. Z$ ?* rCompliments to Harbert, who cleverly adapted a primitive instrument made with a simple square and a plumb line. The device would nonetheless be easiler to use if it were fitted with a sight! 0 c( u0 A. K+ ^5 m, R
哈伯特巧夺天工,将一简单的曲尺和一条锤线改造成一个原始的测量仪器,为此不得不对他表示称赞。如果装有瞄准器的话,这个仪器操作起来将更简便。
\/ z- f: K0 R" v
! h+ i) S' C: zNoun: 8 N4 _. [- {- d% V0 V9 Z
1. Northern plateau 北部高原 6 P" r' a! d/ Y- p* P
2. Instrument 仪器 D E0 W2 u2 h- W
3. Stone manson's level 石制水平仪 ! j9 j; c4 d( @$ h5 i+ R" U
4. Square 曲尺
6 X: o7 V+ d9 y* a( s2 A5. Plumb line 锤线 # R- z6 J/ ^& u* Y# u! N: _
6. Sight 瞄准器
" }) [* O$ q$ r5 F& V* C3 E5 G! ?0 B
Page 9 3 f; Z; j7 F; l2 P# T! r4 ], I, j
) o4 e9 f) ?2 g0 Y0 Y- ~- H
Challenge . q* B9 a7 B$ U# p* P% k
挑战 * H$ d* A, v' d6 r7 h0 \
7 N& a& y; O- C: Q+ r( _Discover if the strange face on the cliff overlooking the sawmill is a natural formation or a sculpture - Y! ~; \) s5 u2 o
探索悬崖上俯视着锯木坊的怪脸是自然形成的,还是人工雕刻的。 8 K A4 l5 w d( G9 S3 @
8 l0 c7 E" g+ X0 s1 q e GStakes: One half pound of wild tobacco 4 k& f, [$ {( i; V. H9 l
赌注:半磅野生烟草 % l# |! j( o* ? ?* N% p. l
z& \5 K# o0 I" P1 V; }& H8 S
The undertaking was abandoned at the insistence of Cyrus Smith
7 z- g i: l; _* S5 I6 u _. C在塞勒斯·史密斯的坚持下,这个工作被放弃了。
4 q- g& f2 \" M$ {3 H3 R4 |* i% M: {( y; ^& S4 ]
Notes:
4 ~6 U }, |6 `; P# D* l) m笔记:
6 d6 q. o/ E3 K( q" P, x
# S! V' r% P" D% w( h, OObsevation by telescope has not settled the question. Pencroff wanted to climb the cliff. Cyrus Smith encouraged him to abandon this dangerous undertaking. He was awarded the tobacco, the wager's stakes, anyway.
# b6 T: `6 \2 n6 I3 x通过望远镜观察无法解决这个问题。朋克洛夫想爬这座悬崖。塞勒斯·史密斯怂恿他放弃这项危险的工作。无论如何,他获得了这场赌博的赌注烟草作为奖品。 / g1 q+ c# P( v M# @
8 b* r/ o. v" {2 \
Noun:
, b1 C2 B% O; |1. Sawmill 锯木坊
/ z3 E! f' V& v2. Cliff 悬崖 0 V6 o. f0 |0 z5 I6 w& S
3. Tobacco 烟草 * J# r9 f. W9 n; u- i
4. Telescope 望远镜
. I; s1 u+ P, j) t5. Undertaking 工作 # R c1 `. F5 B- A' U4 ?6 [
; z# k- j; x( ~$ f$ y( \% X9 J0 f
Page 10
8 F" ?8 N3 ?, }1 H: I# V9 W6 I; u( |, v }
Challenge / @# v1 C/ o3 \* E' L g7 \$ h' V& Y
挑战 3 T' u9 [; b, q) u
% u2 s1 x3 K# O8 W: ~7 V" c4 u# T
Paint the large kiln on the cliff white to alert ships passing near the island of out presence 4 p1 D* W# u3 ~( x1 Q
将悬崖上的大窑洞粉刷成白色,来警告经过时接近这座不存在的岛屿的船只。
. d, j! Q4 f% T- E/ C9 R2 j! Z# t- `- u8 S
Stakes: Fish pie
1 B8 M, j9 t. Y7 V5 R/ {/ M. z赌注:鱼肉派 " o) o( n+ E; ^8 ?: e6 n2 Z
+ d A& x1 ], a! ]! a0 @, VChallenge accepted by Cyrus Smith
- Z2 K/ x5 @. u, A3 u5 ]挑战接受者:塞勒斯·史密斯
- M4 F. n# W# O. b* Y2 W, P9 V& O" m& [+ O: ]( ^' R
Note:
% O" X* j3 K: }/ q" B. I# d笔记:
6 A7 A6 \3 |2 X5 ?; J1 P: [( E2 \3 ~5 P2 z
Task accomplished using the quicklime produced in the kiln:
/ q: o( t) N& d+ w使用产于窑洞的生石灰完成任务:
3 F+ i! X% j$ K8 e, x* |. v Q- S" k: f0 Q
- First hydrate the lime, taking care, for the reaction is violent! Pouring the powder into the water, and not the contrary, makes it easier to control the rate. 8 i6 m0 l# P4 f0 f
- 首先,将石灰与水混合,反应十分激烈,操作时要小心!将粉末倒入水中,别搞反了。这样更容易控制反应的速率。 # B- u! ]) [9 S8 V. [( j9 n
" y7 S3 ^& _0 |# I
- Dilute the hydrated lime in oil and add chalk to obtain a fine quality paint.
4 |6 s" A! }3 \9 f- 将熟石灰稀释到油中,然后加入粉笔,制成优质的颜料。 , |2 M% }0 L- E9 U5 Y
, B+ x9 N/ G, w, g T' B& k9 tNoun:
+ n& k5 N- S7 d; D+ f! w1. Kiln 窑洞 0 V, S( s: i- {1 r& g- l
2. Quicklime 生石灰 ; }" u2 y/ N: y! E! ]" z' Z4 ]
3. Lime 石灰
8 h6 {9 p z8 Z4. Powder 粉末 " K* c$ t+ d$ M8 h+ n; l
5. Chalk 粉笔
) M! H* C7 x6 v$ l# S* w- v* j6. Hrdrated lime 熟石灰 ! M$ f( s1 y1 U& z- j8 M3 j. J4 a
3 s+ }( h; m' B
Page 11
: f3 ~" Y' W% {9 }
- g3 }, H5 }# f- S. \Other jobs completed at the same time: 3 ^. K, ]+ @# z
其它同时完成的工作:
# S5 e/ H. p: I7 D L0 W* I; ^0 f! S) T1 \0 J. L
- Repair of the hydraulic elevator in order to bring up from the beach the shells necessary for making the lime 7 l/ u$ C" `7 q! s8 A8 d+ b- \
修复液压升降机,以便将制作石灰所必需的贝壳从海滩上运上来 ; a$ }6 O$ \, }$ ^/ |: K
! v6 }- B1 D$ f! b9 r- Correction of a faulty draft, by enlarging openings towards the prevailing wind ( U+ y1 R/ d* H: t6 g1 G
- 通过扩大朝向盛行风的孔,修正错误的草案
/ w9 h* s8 |6 W' u* b
2 P* [' y9 N2 x3 Y3 H; cRemember that water converts quicklime and that hydrated lime is reconverted back to quicklime through heat. ! G o% l7 ]4 k4 H8 j8 c9 T) {( F+ Z/ x
记住,可通过加水和加热实现生石灰和熟石灰之间的转化。
8 Y0 ~# k J5 T/ i- i9 f, f9 Q9 `$ G9 y1 g' B$ C; I* {+ c8 \2 J, B
Noun:
: k N4 R7 p. P& h8 G4 U5 b& @1. Hydraulic elevator 液压升降机
{1 L0 }+ w$ o/ T6 |' u) d2. Shell 贝壳
1 V5 p* T1 P. c; z# T' @3. Draft 草案 ! L- M1 E+ S; d/ o6 ?7 l* w
4. Opening 孔
4 y7 P8 {* D- y0 U4 \5. Prevailing wind 盛行风 |