对了!我就是来找茬的= =b& X- `$ I$ v0 D& i3 f7 [, u. S- v+ s
9 D: I( m, C3 }话说玩了这次的汉化真的比较失望,里面字体难看,字显示不全而使剧情不连贯,这些问题不说,属于个人感官问题。
5 D& r7 i5 z# |* I/ Z
( ~0 G. c) A" \0 B- ^- y# v5 I, n* J说说硬伤:作为这种seek and find游戏,最重要的就是物品的翻译不能错,可是我看到了什么?
. c; _: _" g3 ?/ y' W
; q* W& l; N% I' t& i0 v) g. z熨斗缺了个字:斗
) K% `+ V3 W! w0 r1 s* K+ N1 v% E9 k2 h% E- m1 y4 U
手提灯变成了:旧手提斧5 U) l o8 h# r4 d( P/ Z
2 |9 Q( a' w2 U( J; M泥瓦匠用的那种小铲子:锹
+ t9 p) j6 ?4 g- \; q! g6 L) H2 M# P* v9 q- O& `
等等等等,反正我玩到一半我就忍不住跑上来发了这个帖子
$ a* A$ }$ C. o% m( i# V* K; ^- f9 t$ J+ j6 {; e- c- H
我一直是ChinaAVG的忠实粉丝,ChinaAVG在我心目中就代表着高水准。你们汉化的小游戏我每个都有玩,不得不说貌似质量呈下降趋势。2 T6 [+ }7 v/ V- {0 M; S
s: _* z& o, S; ~3 ?
像我上面列举的这种翻译错误,我在你们的作品中也见到过,不过数量非常少,一个游戏最多也就一个。$ W2 h9 p1 P$ [0 Z0 Y+ K% a
/ c. d- e0 s& M: {$ V5 [5 v7 w
这次禁闭岛把我玩毛了,我本来想不用提示的,找了20分钟愣是找不到斧子,迫不得已点了提示,噢,原来是灯!) D8 D3 k3 N, |% ?
* ~7 o) c1 n6 U0 c
我知道肯定有人要说我,人家劳心劳力给你汉化你就知足吧,还挑什么挑。肯定还有人扯到资格问题,虽然我觉得资格这个词一直很扯。
, N! z& T/ m1 [, w# K8 d- t. X% l% \3 `$ n2 d0 T6 Z) Y
可正是因为劳心劳力,才更应该尽善尽美才对得起自己的劳动成果,谁也不希望忙了半天出来个瑕疵品。5 S1 m$ I+ }' J2 j) |" G3 \
) {+ p& j! p& G; y: `* I我觉得像这种翻译错误,或者因为字体过大导致显示不完全的问题,只要汉化完有人亲身测试一遍就能发现,整个游戏流程也不过就三五个小时。
8 i! x w9 M: l/ H! A
; P" z! k* u) i3 m; v' x都花了那么长时间汉化了,为什么不能用小小时间测试完善呢?) g; N: G( T( `- z% Q
( d: q; s- y. g. A0 w- A, ?好了我喷完了,你们要喷我的上吧!: y7 l6 Y+ G8 e; Z
8 {% n0 J0 e0 r1 r" l1 l: L e0 |$ q
皮糙肉厚神经坚强! |