下面简要说一下CPAL3D引擎游戏汉化的简明流程
( P- A0 h" e$ @! l- W
9 S% ?/ ?. Q1 K4 f; [7 _( K; q1.用解包器把.res解包。
, P8 }0 d7 \% I4 b* ^8 G 解包器有2个版本,倒霉约翰和古卡用低版本的,其他的用高版本的。 " \9 a, x# K" b4 o7 x% ^! ]9 i
0 u9 l5 w' O! a; S! }, Y
下面以倒霉约翰为例子来说明
9 P2 ]/ I% s( k5 N/ T9 v2. 要汉化的字幕在hl3.res文件里。把文件解包到游戏根目录的hl3目录下面,hl3目录要自己建。 # E8 P8 d. q' d. c
3。 patch1_lang_en.res是一个补丁文件,里面有和 hl3.res里相同的文件结构。 . U1 c3 t) G K# k: e
游戏会优先读取patch1_lang_en.res里面的文件。 6 d8 t% g6 _# O! b
所以我们这么做,在游戏根目录创建temp目录,patch1_lang_en.res解包到temp目录。
! r! H/ H \' F$ V$ T4. 把temp目录的所有文件切取到hl3目录下面,同名文件要覆盖。 ) t5 ^) Z7 j) G! ^: V4 R
5. 把hl3.res改名为--hl3.res , patch1_lang_en.res改名为--patch1_lang_en.res.
# ~" D; [# c* f# s; B& A% \4 a 最好是移动到游戏目录外。 ! J9 ?4 U3 n: r C8 i4 {" l5 u
6. 把hl3\FONTS 目录下的ttf文件改名,然后用中文的ttf文件替换。 K4 z: Q8 P3 b. j( j9 e9 o' i, P
7.把hl3\PROJECT\TEXTS.DB 改名为TEXTS1.DB, 用工具翻译后生成TEXTS_cn.DB。
8 s m8 ?$ C% [ 改名为TEXTS.DB 拷贝到hl3\PROJECT\
# `; P5 W3 J0 v) P! X4 u8.汉化完成 3 L5 O. e4 W9 K8 m. O" T4 S; _
" g: L3 d! {' Q/ }) K字体建议用一下网址的浪漫雅黑,否则有的字体间距过大。
6 l7 Q, Q( \2 A' m5 {$ yhttp://www.weiphone.com/thread-89341-1-1.html ( \- \! G2 D+ C$ ]" x1 v
/ `5 Z7 v# D5 g( Y. F: y& I! B# n9 M# ^+ N! I
# } H9 l# v* O解包器
+ h) |' y1 F. x7 K1 ihttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=15444
- M3 R1 e4 }# u4 n2 P0 w" Z4 x; ^, b( x% o% n
字幕分割合并和翻译工具 0 O" `( G$ B1 f& W% {9 `) t! T
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=164008 ]) v0 A, y( P; F' M
$ I; e9 \# K/ W( n2 O% s- T----------------------------------------------/ m$ b0 u# K7 F1 Y3 _, b2 K7 H
2009.4.17 更新$ _1 R( m/ [! W
* b' i( f8 z5 r3 N- w) m x; t
老外发布了倒霉约翰和古卡的解包脚本。 |