翻译:, R+ ?5 U3 ^8 }+ _1 U
5 r2 t$ Y/ y. r, o" r
1. 每个负责翻译文本的成员,拿到自己负责的部分后,首先建立txt文件“[翻译者ID][翻译完成时间(精确到天即可)]”
$ b, R- B$ g. ?7 r$ d0 Q$ P
- q5 s _; J% S, [7 D1 c2. 开始翻以前,翻译者首先建立一个原txt的副本,在该副本中开始翻译。进入txt后,将不属于自己责任范围的文本内容删除(注意不要删错),以方便校对的工作。
& n" l( J; y* f4 c P+ z2 o" W9 m$ b [: J% r
3. 翻译完成后,将原txt文本(完整的)和翻译完成的txt(即“[翻译者ID][完成时间(精确到天即可)]”文件)一起打包。压缩包文件名“[翻译者ID][完成时间]”。
3 O- Y4 J/ v/ j) f* T1 {! C5 x4 O9 S3 ^4 G( V6 M
4. 最后将压缩包送交校对。每个翻译者只须将自己的翻译文本送交一个校对。
' z! P, u; S# c3 H8 k$ U/ T- k3 F0 d- d) o
校对:
3 E- g- P C# q0 b' J' a) _) G& |7 ~( q+ }! e% _
1. 每个校对在拿到翻译完成的文本后,检查txt文件名是否符合规范,一旦发现不符合,将其改正。
2 V. s: Z0 g* D( `6 @- y& P: L* x9 E0 m4 G/ w- r/ v7 i
2. 校对者在进行校对时建立一个新txt文件,文件名“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间]”,在此文件中进行错误和润色内容的归纳。
3 n3 x# K+ j* v. `" \2 J }
& e V) e4 X5 V3 W6 G: k: v. ]3. 检查出的错误和润色内容的归纳必须用数字序号标出,并严格按照“第一行英文原文,第二行原译文,第三行校对后的修正译文”的格式进行归纳。
) z8 n' n7 W- U6 X9 J0 S' C
& u5 k8 A% G1 i8 K4. 校对完成后,将原译文和校对后的归纳txt文件(即“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”)一并打包压缩,压缩包文件名为“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”4 G1 F2 V$ A' Y
+ e. C2 \5 d( J9 u1 M) \, G5 f- {' K
5. 将该压缩包送交总校对。* S' Y7 J4 e: j: u* i) [
; W- w: Y. G6 Y- x! }-----------------------------------------------
( P- d, ], O* U) {7 j2 @3 i9 u
- h. j/ A O" C: R" I) u7 c+ E此为beta版规范,有任何建议,欢迎跟帖。0 r$ ?& W3 K T7 B! ^. z2 T2 h9 q
; [3 l2 F0 Z+ V/ F, c' KCaesarZX |