设为首页收藏本站官方微博

对于汉化小组的一些个人建议

[复制链接]
楼主: cobra_zhx
打印 上一主题 下一主题

对于汉化小组的一些个人建议

31#
发表于 2009-7-26 23:15 | 只看该作者
引用第28楼慕容枫叶于2009-07-26 21:54发表的  :9 c( r( |& I) t4 m3 ~6 g" Q
这个帖子已经发过了
- i2 `; L. t/ j1 S" Q0 H地址:https://www.chinaavg.com/read.php?tid=17489&fpage=2
最好是置顶~一段时间后就沉下去了,很不醒目。
回复 支持 反对

使用道具 举报

32#
发表于 2009-7-27 08:38 | 只看该作者
希望朋友们讨论问题的时间最好不要带“你”,太有针对性就很容易情绪化,不是讨论问题本身了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

33#
发表于 2009-7-27 15:04 | 只看该作者
还是希望多体谅下汉化工作者 不要动不动就谈责任了 责任心是一定要有才能做好事,这没错 但是汉化人员现在几乎都是在牺牲个人的仅有的一点业余时间,可能是玩游戏的时间,可能是陪女朋友的时间,可能是睡觉的时间。请在谈这些问题的时候,前提多考虑别人的汗水,从别人的角度出发,是多施以关爱,而不是问责再问责。: L6 G1 Q& D' L- Z1 \- ~
人家为什么停顿,他们内心的困难,你们知道吗?你们其他人有给出过什么吗,哪怕一丁点的帮助?这都不是简单一个“顶”字就能实现的2 z* n# ?- L8 K$ Y- Q& [
6 A$ X5 w9 r; b; H- r5 g/ J
所以请互相理解……
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
34#
发表于 2009-7-28 04:35 | 只看该作者
本人就是愤青,也是性情中人,看到只对别人提要求而不谈自己责任的人,就喜欢喷。  a6 P$ |- B9 v& O, q; {
你说到你是老板,我就给你讲讲如何做一个令人心服的老板,我有讲错哪里了?
8 D0 W" r1 c! k9 K8 A1 O/ Z不要说我离题万里,我的辩论思维就是这样子,旁征博引、天南地北,你跟不上我也没办法照顾。
8 t4 i; K9 l( p- X+ V5 f4 D8 b; R1 Q7 z, T; [
你说那么多建议,不仅你不能给辛苦翻译的人一点点安慰,反而令他们一看就火遮眼,为什么呢?
$ w' K7 B- t+ T! t因为你所提的建议中,没有一条建议是为改善这些翻译游戏的人的辛苦条件或者减轻他们的负担压力而提出的。表面上看起来,这些建议是为汉化工作着想,是为论坛着想,但这些最终无非都是为你自己着想而已。为自己着想无可厚非,所谓人不为己天诛地灭,所以,我们做翻译的当然也要为自己着想一下(因为从来没有人为我们着想)——我们喜欢什么时候翻译就什么时候翻译,喜欢翻译多久就翻译多久,任何玩家无权过问!因为我们花费这么多心血和体力和时间和电费、到最后除了得到一个“顶”和那些伸手党玩家的不满意见或“善意”的建议之外,什么回报都没有!; u: l& }2 i" @8 R3 g( u0 ^" t2 Q

" t( P. @4 Y* ^  E* X2 T2 G不知道你有没有试过免费为他人翻译一些东西,例如1万字?或者5000字?或者1000字?, h5 M4 T  i" y4 y. a% Q1 U! q$ w9 f
他人不但不领情,而且还催稿,而且诸多意见,你有什么感受?
7 ?3 C  ]" [. Q- h  L. p; }& _
: K, r6 V& P2 |: v1 d* s% C5 e$ o1 A每个人的立场都是不同的,意见是什么并不重要,主要看他站在什么立场去提。% s2 j/ h6 Z* v: _1 K) V
我驳你的不是你的意见内容本身,因为那毫无意义,我驳的是你的立场。
  s; v7 _' G* L& Y1 x6 U! l
2 ?* w5 U2 E8 l( [  V最后,我想很严肃、很认真地说一句:
2 _8 F  _8 g& n& J7 f
. a: H) {& d% S* H) c8 n3 m我其实说这么多,其实都是和你开玩笑的、“发噏风”的,请千万勿介意,多有得罪的话,老板请大人有大量,我会自动消失的呵呵。因为中国的网络嘛,本来就是给我等愤青们用来无事生非吵架对骂的地方,这也是一种对时下残酷现实的发泄而已,老板你如果连我这种愤青的“发噏风”都要在意的话,那也太辛苦你了呵呵,我讲句Sorry先啦 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

35#
发表于 2009-7-28 09:44 | 只看该作者
我觉得双方说的都有道理,从伸手党的角度来说当然能希望尽快玩上好的汉化游戏,从汉化者的角度来说平时工作生活已经有不少的压力,汉化纯粹是一种兴趣爱好,不想变成一种任务和负担,如果公布进度的话对与每一个有责任心的汉化者当然会变成任务或负担,由此造成的压力可能会影响工作或学习,所以请大家相互理解.对于发贴催促的玩家我想说一句:汉化者只是个游戏爱好者,最多只是个义工,而不是孙子!
回复 支持 反对

使用道具 举报

36#
发表于 2009-7-28 11:11 | 只看该作者
建议楼主这样理解游戏汉化:0 u: d( c' T! O0 X" v
游戏汉化,只是几个喜欢这部游戏的人内部交流之用,通过游戏汉化的发布来结交同好!即使完成汉化,不发布也是小组的决定!至于什么责任心不责任心的,那也是小组内部的事情。) h! h) u( m6 v: U2 Z' x! K
LZ的行为让我想到那些只玩盗版游戏的人,看到某游戏跳票,而在那里破口大骂,搞得自己有天大的委屈似的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
37#
发表于 2009-7-28 16:16 | 只看该作者
中国的老板们,你们只会想到如何去挑选和使用合自己意的员工,把员工当成一件工具对吧?4 E; S. E3 u0 j0 w$ P9 W) N
你们何时有想过如何改善员工的待遇工作生活条件?, y- }  ]/ m. f+ b) f
8 x  q7 R$ C" c5 k6 u0 n2 k
如果你有工资付给我们,那怕是黑心克扣了一半的工资,你也可以理直气壮地说:, N- A5 C! ^4 S% O8 C* X
“我给你工资,你就要替我打工”+ p$ Y- c& j' {! Y* ~4 G
( c# v& q, Z  ^! ^; }5 @
但是你现在连一分钱都没有付过给我们翻译者,也没有像技术破解人一样提供任何技术支持,使我们能够在翻译游戏中找到一点点满足感和安慰。
回复 支持 反对

使用道具 举报

38#
发表于 2009-7-28 16:40 | 只看该作者
关注本帖好几天了,忍不住要支持一下brother_1chi : * W# I$ u# N4 {5 c5 L8 n6 P
. K2 a6 k/ J: R$ N  T# b
汉化其实就是汉化者的私事,汉化者之间互相交流,和其他人无关,没有义务像别人报告进度,放出汉化补丁是顺便的让大家分享一下汉化的喜悦,汉化就是汉化者自己喜欢才作的,和别人无关。
; U' Z' V; R# ^2 c  u+ s- ?3 Y8 J) i1 m( k
作为伸手党也得有底线,至少得低调点,别发类似的帖子,汉化者看着只会更烦你~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

39#
发表于 2009-7-28 16:43 | 只看该作者
lz的建议没什么问题,不过他那句  什么  我也是开公司的...什么人用,什么人不用...让我极其反感,首先我们不是你的员工,没有拿你一分钱,你这么说好像没什么资格。其次,至于你用什么人你有自己的标准,什么人愿意为你所用也有自己的标准,不光是你说了算的。 你要求别人给你责任心之类的,你有没有想过你同时也要给别人什么,是优厚的待遇还是发挥的空间。你又给avg的汉化带来些什么,所以建议就建议,不要说什么开公司,用人标准之类的。用在这不合适。; \& }8 B1 r& F7 H+ {
至于什么发帖少了是因为有家庭,工作忙之类的话,我就更不愿意看,你的意思难道是我们大家都是无业游民,无家无业,所以就有时间在这汉化吗?如果你两年才能发几十贴,是有原因的,那一个游戏的汉化成千上万句,汉化个三、五年也是正常的。你是不是也要给我们大家汇报一下,你要用多长的时间能发够1000贴呢。/ j3 I5 M, d+ c+ J1 o
只想说一句,你不比谁忙,谁也不比你闲。
回复 支持 反对

使用道具 举报

40#
 楼主| 发表于 2009-7-28 18:11 | 只看该作者
越来越有意思了,,,,希望更多的人关注这个帖子,,,,继续讨论,,+ x! g! g. Z) a5 F2 W% n, g

& v( M+ B* A9 Q9 e字要少,,不然又被人批 [s:1]
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表