第三段,有几句有些不同的看法5 C$ s4 |* @0 j) e
3 k# [3 m) S4 C/ C" t5 P7 ^This system is really practical for kneading without getting too tired, but that's on the condition it works!' P+ O8 w2 c1 ~0 j' t$ S* O
这套装置很适合揉捏又不至于太劳累,除非能在这种环境下运转!% Y5 L( U* U) M; i; A/ ? H, t0 h: W
后半句可以改成“但是这要在它能运作的情况下”+ m3 V6 w$ w" C# p" @
y$ j" V, X$ T/ s$ e/ hVery amusing, young lady! Bring it over here so I can see what it's like.$ B: E( V% \' e4 s3 [" T2 F" }
非常有趣,女士!把它带到这里来,让我看看它喜欢什么。4 h* `$ s7 N) h6 e+ S* x1 X
我觉得“让我看看它喜欢什么”,应该是“让我看看它是什么样的”
1 x5 s) B, u. R
. E2 I$ F' ~8 y4 J- u0 |Be natural. No one is ever spontaneous with her, yet it's what she appreciates the most: people who are frank and funny.
[' {5 w- E1 B* @" j& Q) t' l自然些。没人在她面前永远无拘无束。但她为什么最欣赏既老实又有趣的人呢?
& c) X( l4 c$ p6 P/ v* m自然些,没人能在她面前表现自如,这就是为什么她最欣赏坦率又有趣的人。 |