设为首页收藏本站官方微博

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

[复制链接]
楼主: habit
打印 上一主题 下一主题

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

11#
发表于 2007-11-29 19:52 | 只看该作者
有些地方与你商榷。这样翻可能更好。
: F# h1 P% r1 ^: XReady to slip into the skin of your brother?
1 D! C% {6 q7 {+ Y准备好装扮成你兄弟了吗?' U) Q' e4 y5 {4 s
. c9 n/ ?% K- k6 x' K/ J
You've wasted no time in putting your brother's suit on,
8 _! v# N: D$ e! q5 d4 y! J你这么快就换上了你兄弟的衣服  T$ a. R2 ^3 L5 F- X, ?/ A
5 ~: X5 S- [, Z
make you seem more serious in your part and it might even prove useful to you.( q- ?6 p; i2 ?0 V
让你看起来更像那么回事儿,而且对你来说会很有用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2007-11-30 09:14 | 只看该作者
引用第10楼dreamerdd于2007-11-29 19:52发表的  :
7 w0 r- @' }3 L有些地方与你商榷。这样翻可能更好。
, [& r# c3 x) O! y& lReady to slip into the skin of your brother?3 _9 |/ r& l* z
准备好装扮成你兄弟了吗?
; P. f3 [% `0 A6 w  E  @1 K- k6 z, Q0 n. C) z3 V# s( l! }0 z  i
You've wasted no time in putting your brother's suit on,7 s2 n; C  Q, }8 j
.......
; q3 ]+ a8 B9 F8 b; S
感谢 very much! [s:1]
5 j2 ?4 h( _$ o* I请你继续帮助修订。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2007-11-30 09:53 | 只看该作者
破箱人兄:0 B2 D7 `0 O% V% A' H& b
请回贴说明你翻到哪里,以便别人接着往下翻.
) p" r! s5 p8 J, \名字就按你说的《诺查丹玛斯-最后的预言》好了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2007-11-30 13:37 | 只看该作者
嗯,接下来我准备翻译从“If you're not comfortable, ”到“No, but your tone is right.”之间的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2007-11-30 13:40 | 只看该作者
领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2007-11-30 13:44 | 只看该作者
很工整!
# ]$ K9 z8 {% J- e6 v关注中.....0 ?& j7 k8 z+ q6 R' V
再次感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2007-11-30 14:59 | 只看该作者
论坛需要这样的人才 顶一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2007-11-30 15:03 | 只看该作者
引用第14楼c98008021于2007-11-30 13:40发表的  :: c% s1 x' z. P
领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。

$ D) h" i4 c; W( U/ o你就从“Think of your voice!”开始往后翻译嘛,能译多少便译多少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2007-11-30 17:03 | 只看该作者
第三段,有几句有些不同的看法& P; u+ c! @4 {; {
: T' K- m3 v! z  ^: c( a0 a# F
This system is really practical for kneading without getting too tired, but that's on the condition it works!# c) P; u: G% ?% S0 S
这套装置很适合揉捏又不至于太劳累,除非能在这种环境下运转!
) n7 X$ k$ `9 T3 Y后半句可以改成“但是这要在它能运作的情况下”
& U8 `0 V$ H; g6 Y: c: u4 N  J
9 K. L6 X' F/ c; e  s( q- i. uVery amusing, young lady! Bring it over here so I can see what it's like., Z$ o% q, v' D, z
非常有趣,女士!把它带到这里来,让我看看它喜欢什么。
- X. O0 F1 D* H! @/ k+ f我觉得“让我看看它喜欢什么”,应该是“让我看看它是什么样的”8 a. w" M0 Y! a5 h  m! U

, z- B6 K7 b7 X4 S! `Be natural. No one is ever spontaneous with her, yet it's what she appreciates the most: people who are frank and funny.9 m5 W6 w* w3 S* V& [3 M
自然些。没人在她面前永远无拘无束。但她为什么最欣赏既老实又有趣的人呢?% }5 F1 f% ^2 R) t9 G9 d
自然些,没人能在她面前表现自如,这就是为什么她最欣赏坦率又有趣的人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
20#
发表于 2007-11-30 21:30 | 只看该作者
引用第18楼hp0104于2007-11-30 17:03发表的  :
  F: K3 p  |9 @. h+ {第三段,有几句有些不同的看法2 M$ x5 a0 y- Z1 |% Q# J4 W8 J
……but that's on the condition it works!
' f; |" Q. S; Y……除非能在这种环境下运转!2 o5 U) l: ]5 c
……. }; N" j' v9 L, `$ a( ^! t. q
( q/ _6 @7 c/ s# b: E( ?/ I
……so I can see what it's like
+ g2 S( _" [! M; m- o8 e……让我看看它喜欢什么
0 g: h3 _  R4 }% `……" l6 U8 A$ t7 a; H; }, q$ n5 L
.......

- E0 ^0 _' {3 Y% E7 v0 I9 t/ Ehp0104果然是细心明眼人!不知道你玩过 TLJ 没呢?要是能帮忙的话……" O7 f% Y! B+ ]

7 K7 F9 E9 V* y' G/ `* ?+ G; u& J$ Z- x最近貌似破解的速度特高,而且我又看到有人说论坛不缺翻译8 _0 n7 ?  A. a5 p! z' i+ m
但是这样的错误也不能避免的话……4 j0 e6 C5 w4 z+ y7 y1 `
2 L2 t" [/ r# F$ n; R( U
质量还是要保证的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表