设为首页收藏本站官方微博

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

[复制链接]
楼主: habit
打印 上一主题 下一主题

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

11#
发表于 2007-11-29 19:52 | 只看该作者
有些地方与你商榷。这样翻可能更好。
. u+ n) E" e$ R5 H8 S" EReady to slip into the skin of your brother?" N4 D8 X+ d, D* L
准备好装扮成你兄弟了吗?$ ?4 K( J& W5 ~: E

6 ]2 I1 c$ N" O& WYou've wasted no time in putting your brother's suit on,! v0 U4 @/ s" @
你这么快就换上了你兄弟的衣服# w) i; b" W/ s
6 L4 x) E: f  p
make you seem more serious in your part and it might even prove useful to you.
0 P5 a0 u; C5 }0 y7 F: s让你看起来更像那么回事儿,而且对你来说会很有用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2007-11-30 09:14 | 只看该作者
引用第10楼dreamerdd于2007-11-29 19:52发表的  :
* H" x! P6 k' t8 s9 T( S% g# J有些地方与你商榷。这样翻可能更好。
: ^2 C; M( N0 r5 M9 P8 z2 C, MReady to slip into the skin of your brother?
; u1 f1 X* z# D* M# k准备好装扮成你兄弟了吗?( u: g/ U' C3 Q3 A

* B- f* x7 _* w; \9 o- E3 ]You've wasted no time in putting your brother's suit on,2 e7 k% b) H* Z6 {
.......
% ?& F: S' x9 u5 `! \, u! e  I1 d
感谢 very much! [s:1]& Z- i6 V2 k5 [
请你继续帮助修订。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2007-11-30 09:53 | 只看该作者
破箱人兄:8 T/ }, K8 O8 Y1 v
请回贴说明你翻到哪里,以便别人接着往下翻.
, ^9 k! Z0 F6 ]( @! U' [* M名字就按你说的《诺查丹玛斯-最后的预言》好了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2007-11-30 13:37 | 只看该作者
嗯,接下来我准备翻译从“If you're not comfortable, ”到“No, but your tone is right.”之间的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2007-11-30 13:40 | 只看该作者
领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2007-11-30 13:44 | 只看该作者
很工整!9 d# b. P% J  K2 X9 u6 h
关注中.....
$ a( m, E: i0 D3 m再次感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2007-11-30 14:59 | 只看该作者
论坛需要这样的人才 顶一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2007-11-30 15:03 | 只看该作者
引用第14楼c98008021于2007-11-30 13:40发表的  :( Q2 S  m* e& a. s
领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。
1 Q" C+ j* n3 r8 Q& O% L5 ]
你就从“Think of your voice!”开始往后翻译嘛,能译多少便译多少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2007-11-30 17:03 | 只看该作者
第三段,有几句有些不同的看法$ u- g3 _- _  r! c7 W" r5 a
4 L5 ~2 P; {( V
This system is really practical for kneading without getting too tired, but that's on the condition it works!2 [9 e" ]- v5 [; Z
这套装置很适合揉捏又不至于太劳累,除非能在这种环境下运转!
/ F7 l* _. q9 Y# b4 {后半句可以改成“但是这要在它能运作的情况下”
1 o& Y$ q, t" f& p" w5 ^8 C: L" ^# J" B7 J8 }9 ~6 U( P) Q
Very amusing, young lady! Bring it over here so I can see what it's like.
, Q9 c' E; ~* M非常有趣,女士!把它带到这里来,让我看看它喜欢什么。
; |% n# {4 F9 x8 f# A$ W我觉得“让我看看它喜欢什么”,应该是“让我看看它是什么样的”
5 m# b( G; s- g7 v3 s4 w6 K. }
/ X9 O  |' f+ ^  u1 P2 tBe natural. No one is ever spontaneous with her, yet it's what she appreciates the most: people who are frank and funny.% b3 i  A0 d& W5 X  ^6 W
自然些。没人在她面前永远无拘无束。但她为什么最欣赏既老实又有趣的人呢?0 N& t+ r. ]; G' a( Y
自然些,没人能在她面前表现自如,这就是为什么她最欣赏坦率又有趣的人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
20#
发表于 2007-11-30 21:30 | 只看该作者
引用第18楼hp0104于2007-11-30 17:03发表的  :
5 |# [7 l% q- k) H8 o* b: L第三段,有几句有些不同的看法
" d9 s6 n6 a2 _  Q2 u# b, O1 i……but that's on the condition it works!
9 {4 B- t+ c: I……除非能在这种环境下运转!
7 _. c' @/ |7 F: E. y1 E1 U……
2 K5 R, G7 A4 x2 P  s( \  S) ~" \9 S' `& M7 ~: b
……so I can see what it's like6 ~; a& t/ d8 ^3 \
……让我看看它喜欢什么
& \: e& h9 \5 x2 G: a* a: J……' h; C* r6 [2 O; o' B4 \2 ]
.......
  a6 M  g: h0 p, z& @" p
hp0104果然是细心明眼人!不知道你玩过 TLJ 没呢?要是能帮忙的话……
  ]. ]3 v  o. J0 `& H) A3 D1 ^5 @, I. v: e; e9 e0 }( J5 o
最近貌似破解的速度特高,而且我又看到有人说论坛不缺翻译7 _  j* }$ b; Y0 ~: b7 y8 O
但是这样的错误也不能避免的话……
  b' R  z0 t: Y  Q" A8 U% Q% P8 V/ g* L8 ]5 p
质量还是要保证的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表