设为首页收藏本站官方微博

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

[复制链接]
楼主: habit
打印 上一主题 下一主题

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

11#
发表于 2007-11-29 19:52 | 只看该作者
有些地方与你商榷。这样翻可能更好。; r* n7 D. y; I. l0 u+ G& C
Ready to slip into the skin of your brother?2 N) l+ s1 J0 T" l" D- o$ V# O& l
准备好装扮成你兄弟了吗?. r5 ^! _; I6 ]4 w, ~- a
& d; U9 g8 f9 s$ B2 m) i
You've wasted no time in putting your brother's suit on,
% A8 `0 y$ R7 j( ], G" F( [" r你这么快就换上了你兄弟的衣服% I8 L: ]3 n9 f
9 D- X0 p9 S" q7 I1 l% [
make you seem more serious in your part and it might even prove useful to you.9 X( n3 l+ Y! k: n5 v
让你看起来更像那么回事儿,而且对你来说会很有用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2007-11-30 09:14 | 只看该作者
引用第10楼dreamerdd于2007-11-29 19:52发表的  :. M8 J2 D4 R0 e) i6 q
有些地方与你商榷。这样翻可能更好。) W" a" ?0 z0 Y% e' B
Ready to slip into the skin of your brother?
6 Z) e. q' a: U  N. Z# i& F# G3 t# T8 Y准备好装扮成你兄弟了吗?
. [' z1 K. j& @! Z! _. A7 }/ x5 Z+ V3 z6 a2 `* `3 x- O# ^# u9 w
You've wasted no time in putting your brother's suit on,. N& z3 E: _* A' O- s3 T6 s
.......

) p. c6 e% ~# X4 `4 i- U- l0 j感谢 very much! [s:1]
# b6 I# k# P7 Y0 R请你继续帮助修订。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2007-11-30 09:53 | 只看该作者
破箱人兄:
4 `5 `+ s+ i1 \% U1 p5 j) }8 h& V/ T请回贴说明你翻到哪里,以便别人接着往下翻.
# @! {/ A8 \; R# P名字就按你说的《诺查丹玛斯-最后的预言》好了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2007-11-30 13:37 | 只看该作者
嗯,接下来我准备翻译从“If you're not comfortable, ”到“No, but your tone is right.”之间的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2007-11-30 13:40 | 只看该作者
领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2007-11-30 13:44 | 只看该作者
很工整!! z3 a4 ~* @$ T: _' _) ~! Q
关注中.....$ f# m/ W; u9 U( w2 F! a  }- U
再次感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2007-11-30 14:59 | 只看该作者
论坛需要这样的人才 顶一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2007-11-30 15:03 | 只看该作者
引用第14楼c98008021于2007-11-30 13:40发表的  :
5 H' O6 }' C5 r% }领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。

1 G, v! D+ Q+ h; j0 e5 t你就从“Think of your voice!”开始往后翻译嘛,能译多少便译多少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2007-11-30 17:03 | 只看该作者
第三段,有几句有些不同的看法
9 M6 U; }- u8 O! J3 L( B; z: w, {4 p9 I8 Q( C
This system is really practical for kneading without getting too tired, but that's on the condition it works!
4 n, M4 j. y1 a4 M3 v- }" g" l9 q! H这套装置很适合揉捏又不至于太劳累,除非能在这种环境下运转!
! L# @" a/ Z$ v- b5 z4 H; l1 W后半句可以改成“但是这要在它能运作的情况下”( I: g% v) X5 y) i; ?* L8 ^

8 J: r: m/ L4 I" b) DVery amusing, young lady! Bring it over here so I can see what it's like.) N: e0 c7 V- L9 \
非常有趣,女士!把它带到这里来,让我看看它喜欢什么。
6 ?; r) {6 ?7 E/ W0 w, E1 ^我觉得“让我看看它喜欢什么”,应该是“让我看看它是什么样的”
; L' A5 r3 z. y: R
' C$ P3 R! W8 CBe natural. No one is ever spontaneous with her, yet it's what she appreciates the most: people who are frank and funny.- r: S: q" c: J5 k* P
自然些。没人在她面前永远无拘无束。但她为什么最欣赏既老实又有趣的人呢?, e; m1 r& S! w8 ~
自然些,没人能在她面前表现自如,这就是为什么她最欣赏坦率又有趣的人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
20#
发表于 2007-11-30 21:30 | 只看该作者
引用第18楼hp0104于2007-11-30 17:03发表的  :) }/ ]/ f% ]9 n0 N
第三段,有几句有些不同的看法4 }4 s/ k0 R1 G- ^9 @, j  V, {1 \
……but that's on the condition it works!
0 |+ @2 Q1 Y7 U7 ?……除非能在这种环境下运转!
8 i" i$ L0 O1 b7 _" K6 Q& ]. ~/ `……
& X& F$ |! r( I: Y1 n9 a( e" `3 T+ L
……so I can see what it's like
4 }9 B- U0 h- n2 W4 a4 ]……让我看看它喜欢什么
- c  i  q) c/ T& F……
- N' a6 g! N: X' A% P  A" C' {.......

  c/ J; e; ^0 W! V6 B6 Whp0104果然是细心明眼人!不知道你玩过 TLJ 没呢?要是能帮忙的话……
% R/ Z) U  [  U$ s( |9 e! q$ v7 _0 d9 @7 h6 U7 l
最近貌似破解的速度特高,而且我又看到有人说论坛不缺翻译
0 y4 M+ L0 b; j9 U8 n% S但是这样的错误也不能避免的话……
! `6 X% D6 ~! p& p( N# g* {( l% Y, ?4 D( X" V
质量还是要保证的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表