以下内容转载自某网站
" [' T9 U; ~) u原文网址 1 Y$ s: r) e% t% Y
http://hi.baidu.com/sam_fisher/b ... 2eb33c5343c1cd.html
3 e" V5 g) q( X% C3 L5 e6 y1 Q' |# M0 H5 s" Z4 Y1 N8 d
3 t. V9 R }/ L- a f* p3 ?《迷失:穿越多莫斯》游戏汉化正式提上日程!文本翻译汉化在即(5月2号更新)2008年02月28日 星期四 09:19. i6 t- d9 V2 A. ]# V2 W1 d
关于游戏汉化项目进度日志# |. {& `: p# j: |0 `* r% g: [
! ^0 y! x) ?- R) Y4 Q2008年1月15日% n/ a/ h- f+ S8 K
, a8 b5 a4 l$ ~/ N+ O# c4 o9 \8 ?
开始在YYeTs人人影视论坛发布了调查是否需要汉化这部美剧改编游戏,在差不多1个多月的时间里面还是有很多人支持这个项目,这是我一直不愿意放弃的原因,尽管有很多朋友对影视改编类游戏不抱好感,但是为了他们我还是会继续的
" q5 Z! k4 \. Z' k2 Y8 @7 k+ m" I+ v- {/ O9 F) l0 a
2008年2月27日
2 i+ ^1 l9 k; U
5 t7 _' P6 b) ~0 Q1 \9 T游戏与昨天正式发布,通过朋友直接从0DAY的FTP上面弄到了游戏的破解版,之后惯例的进入游戏体验了一下,觉得这个游戏尽管还是有很多的不足,但是游戏采用了原创剧情,这一点而言足够吸引FANS了,而且游戏保持了剧本一贯的悬疑风格,就作为动作悬疑游戏也很不错了
9 ?& e/ h+ c: P+ b% l8 k$ g6 j' h# D9 N* P5 W K, ]
2008年2月28~29日
6 y8 L0 o+ _- B1 e5 }( R! Q, t, h4 @& t& Y; m# d
自己初步分析了游戏的结构,发现起采用的是和《奥贝武夫》游戏一样的Yeti引擎,UBI再次很不厚道的把游戏的所有数据打成了大大的4GB游戏数据包,而且.BIG的后缀名,尽管接触过汉化的应该知道这个后缀名是很常用的,但是不出意外所有的工具都无法打开这个数据包;其实这个游戏的要求不会这么高的,毕竟每次游戏都需要解包,效率很低,如果大家硬盘比较多的,可以采用类似与DOOM3的方法解包出来保存,汉化完成后我们会争取把解包程序发布
# T0 s' a+ T$ v$ L) P" v: @& [$ t+ G
2008年3月2日~4日
, o$ w( ~- K. Z# Y+ t
. H$ H; {6 e# m1 J: z6 n经过反复协商,正式确定和3DM游戏论坛合作,开始对《迷失:穿越多莫斯》汉化,翻译,润色部分由YYeTs人人影视完成,而游戏文本提取和字库破译等等工作由3DM游戏论坛负责0 k0 p) j+ x! K' r7 M, T
# t" t+ Y7 X( _另外翻译人员均是YYeTs各翻译组组长和精英,所以游戏的翻译质量可以得到足够的保证2 [8 K7 g3 T8 t0 @- J e& m; M
, C' N& }& Y& F, m2008年3月20日8 P o a: I/ t& }2 H* X
7 b, u" Q2 A2 Z' x p- w
3DM论坛之前由于有《杀手4:血钱》的汉化项目,人手太少项目太多,为了保证汉化作品的质量只能暂时搁置《迷失:穿越多莫斯》的汉化工作,加之本身游戏打包的特殊性,提取存在着技术上的难题,便只能现有不死鸟菲菲姐研究提取的问题,并同时展开《杀手4:血钱》的汉化
& x) e/ [' \- j8 ~6 o5 V
+ q: c- k6 @; h, j7 u2008年4月5号2 D4 V" v0 a) I
, c4 Y: t( `& ?4 k6 C3 Y
不死鸟菲菲姐已经完成对《迷失:穿越多莫斯》游戏数据包中文本地址的定位,技术问题到此结束; _# t8 j/ l0 c. E2 c
9 H2 B9 ?. z& a" J. G% Y4 o$ m
2008年5月1日: y; A9 l% ]& m/ r8 ~! U
/ {. j/ A J! p8 a* k- K3 V《杀手4:血钱》的汉化进入了尾声,《迷失:穿越多莫斯》正式提上游戏汉化日程 |