我是新來的!% p. J* ^5 j0 E
我剛安裝下了漢化補丁,在遊戲內發現翻譯錯誤,在第一章內主角打工的Cafe 內有一糖果罐,點選時主角會說* M! ~' A' N3 D9 t: l" k. t( t' ~
9 t7 ]# O1 L1 n' j1 JComplimentary Candy. For paying customer only. Stan has have take ( W$ p; Q1 Y' {5 w: e7 N& h0 D
it out of your salary if you have ah... get the munchies. - }, ^( L4 _. E3 ^/ f0 s
1 S$ C6 e6 f2 A+ ~, h5 F. ~' k+ h) B7 j& G: s6 K9 e
聽起來大概是這樣,我沒有再跑一次英文版看原文9 l9 m2 y" S& O* r1 U, d
' _2 b) d6 K" |* C6 d# A
漢化是翻成
3 K, g* D& d; D, J0 d
& l7 {' R' T8 w( E! h y, y' C9 T, [
* j! c. p/ g+ s5 G3 O, S免費糖果,願客專用。坦爺喜歡把它們算到你的帳上,$ H/ c: F, Z6 G; u+ C7 {
如果你,唔,嚼得太響的話。
2 i, t, X1 K- N/ l0 O* V4 W* m# T
4 Q, z+ s/ h: j' D% U9 K) c而 munchies 在這應該是零食的意思,所以這裡應該是指+ K8 [. N) E7 A; d5 M5 ^2 c6 N
如主角被Stan 發見拿走零食的話會扣糧的意思 |