我是新來的!) I' V2 V- M( I; ], E
我剛安裝下了漢化補丁,在遊戲內發現翻譯錯誤,在第一章內主角打工的Cafe 內有一糖果罐,點選時主角會說
- g6 W, V/ M7 J% T3 u$ y% Q9 ?
* F6 h4 e! e! O/ BComplimentary Candy. For paying customer only. Stan has have take
7 l# I% H+ g9 T3 y8 i6 K8 g0 c8 x. ]it out of your salary if you have ah... get the munchies.
0 P' w, v; y. o0 y1 P3 w5 O* o/ t9 U8 c1 h4 w( W
& [5 N+ q7 m, X5 t7 \
聽起來大概是這樣,我沒有再跑一次英文版看原文2 b; p/ V ], D9 `3 P
1 d ]+ H3 E" d% }% p9 {- H
漢化是翻成 C: H' V) I0 ?# V9 K
' E. B8 B5 r; I# N( w5 z
7 | B) z! x( ^9 I) O+ F1 T( Z& p
免費糖果,願客專用。坦爺喜歡把它們算到你的帳上,
4 n1 F: g: \) a, K, Z0 q如果你,唔,嚼得太響的話。6 [9 V* m7 v( ~( `! M! q
& @ j1 i4 K* B3 e( {. Q/ \8 a2 _6 C+ t5 n6 j; `. _' _9 e
而 munchies 在這應該是零食的意思,所以這裡應該是指) F! H7 C4 z0 l _) Y2 d9 C
如主角被Stan 發見拿走零食的話會扣糧的意思 |