以下个人意见,仅供参考。
4 r% c4 L- \% R [个人感觉:Piece of shit 翻译成“一塌糊涂”或者“糟透了”比较好
! z& [ A# R1 ?+ O) Q4 J+ Q! j* ]3 C8 U# {5 |, Y
4521 Youki-brained primitives:应该是像youki一样头脑简单的原始人。的意思2 ~# K K- T5 }7 b+ r; C
- ~7 y2 l, [; Q6 N: ~* G7 U
4525 diaVersion 2 w5 t/ G4 D3 h0 P" g
dia是英文的词根,查了一下dia-表示“穿过,二者之间”- b9 Z: s# j7 ?; z" \3 f5 \/ f
version有剧本版本的意思
* d& K) e4 m$ h" t' q我猜是不是指游戏中动画的过场?
5 v6 ~0 |: |8 E$ y4 G* |" x" ^4 d3 K) N$ u* x
4607 Hmm... A generator down below with some kind of coal dispensing gizmo on top! Where will the technological revolution end?下面的发动机带着上面一个加煤的装置!科技发展的还真是快啊!
2 P! ?- d0 i! }5 U' E7 }5 N+ ~# O* x4 G: m! w2 f; q
最后一句是意译的。
- v. x$ ^0 P. \( o) Y; B' X7 x; b4 `- E L' L6 H
4781 Going to be no picnic getting it back then eh?
% t. z' v( K% D$ Z
5 V6 W1 f, h u$ q0 [2 g那拿回来的时候不会很难,对吧?
0 v1 ^2 z# w4 V. ?( z( uno picnic是个片语。此句省略了( It is )going to be no picnic...
Y# c; L2 O$ P& E8 N7 a+ Y
) E8 a3 p" ^ T2 I8 f& n( ^4830 Low down is low down and high up is high up! People who are low down, got different points of view from those who are high up.
/ {( X( Z4 }; Z6 Y4 g! C卑微就是卑微,高贵就是高贵!卑微的人和那些高贵的人有不同的观点8 w9 o# s# u) G& r
4 y. n0 H' g/ l2 w
low down 和high up好像在游戏里不是那个意思吧?1 R0 k& y. }* v% b3 ~. K- l" _8 U7 q
觉得直译就可以了。+ _) s5 f) Y: R7 Z+ f( _
: x$ U" H& S/ C8 m8 R
4837 Hmm... Not the most advisable of moves. All the undesirables on the plateau wash up in our little town sometime and I'd rather any low-life stay down low.$ l6 T. V( c1 K I
6 Z( {+ R* b" U不知道这句话是哪一部分的。
# I& i) ^* ?* j* A- O, u1 W& eplateau是不是指修道院呢?因为那儿比较高) V, {2 }2 ?7 d- a
意思会不会是: 上面的那些讨厌的人有时到我们小镇来洗漱,但我更愿意在下面过低水平的生活。* K1 ]' z$ ~6 |" D) |6 y. v0 ?. P
+ ]4 V% f; u7 ~' W
4958 Around these parts? That would surprise me...They say the monks up there can patch a man up. At least people around here go up there sometimes.! N) B6 |1 `1 z+ u
有关这些部分?这让我感到吃惊...他们说那儿的修士们可以修复了一个人,至少周围的人有时去那儿。
: @2 m k, }; X0 O" Q% o/ Q; z) j0 j( F. ~8 t$ [' i/ ?5 Z2 F0 u
修复一个人改成把人治好怎么样?
7 [4 J1 O9 ~9 ?7 V! e4 k/ [周围的人改成小镇附近的人比较好。8 A8 B, I$ Q2 D; |6 u2 u
( H2 k* K/ G5 T. ` k: N5 m
4964 Here, in mother Russia, Katiouchka, there are stranger tales to be told.
1 m1 {6 D5 z8 V, [1 }- B/ {
4 c5 t# a6 S2 F+ k在这里,祖国俄罗斯有个叫Katiouchka的地方 (猜是个地名),流传着一些奇怪的传说。
& x, |+ H. A; D2 j' s
/ ?! w- T) h7 l! `% xstranger查了下,应该是adj0 q e; ]2 o) S, M0 [4 f8 v: _3 R+ _
stranger ['streidʒə] adj.strange的变形
1 p( P) N1 q4 J0 h/ Z
! G. E% U( S+ g" i" n4967 if he's shown a cotton sheet marked with the feverish face of the patient./ M- b0 f4 G+ Y8 G. {* x
这句话完了吗?如果完了if应该就不是连词了,查了下
- M8 u6 z0 Q0 b4 Q& b: B8 dn.
: M ?7 x/ Y j. o4 G* f2 t1. 疑问;设想;有疑问的事2. 条件,必需的条件;规定
R# ^: D! w$ n! s; B4 ^. L2 H: Z2 ~ A8 t B
试着翻成:棉布上必须留下病人发烧的脸的印记才行。
% w7 @ g) G1 L5 I/ V4 s) u B1 e5 ~0 r8 ~' f! n, i2 O
% F7 k( A4 F. f3 e; h. U" u$ b4 K# }
4979 Cirkos 瑟科斯. t. g' t+ ^. U ]8 J* b# t6 H
4994 Cossack哥萨克" @ s E- A4 E3 p
5003 Romansburg 罗曼斯堡! N, ^+ ?7 S9 a. d6 D0 @ m8 d
5063 old gangcar 老旧轨道车; d4 {' l) k3 o" r0 a, k, |: p
9 [9 Q$ W1 X- a, Q# I2 M8 L
! a% s* M5 Q4 P, y
5081 Hum... It's a long shot, but it just might work.... e3 e& T- Q }# B! a0 P% M
& J- R$ P+ F- X
嗯...这有很大风险,但也许凑效。。。
7 ]( [7 Z/ a8 F. w# nlong shot
2 x- {& l, X( d3 R: r4 Sn. 远投, 远射, 风险大的赌注) t3 _* ]7 F% d
; x+ x7 e; a7 y9 `5128 Youkol 游寇人、游寇族( K. f% Y$ j( u( g8 W- O* R
/ d6 u9 h4 n5 F+ P. T) K
& ~. O8 Z" u6 E0 K以上,
4 a/ z! J- l% B1 \& P大家再讨论啊!!~~ |