设为首页收藏本站官方微博
12
返回列表 发新帖

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

[复制链接]
楼主: wqzss
打印 上一主题 下一主题

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

11#
发表于 2009-1-22 21:12 | 只看该作者
以下个人意见,仅供参考。
4 r% c4 L- \% R  [个人感觉:Piece of shit 翻译成“一塌糊涂”或者“糟透了”比较好
! z& [  A# R1 ?+ O) Q4 J+ Q! j* ]3 C8 U# {5 |, Y
4521 Youki-brained primitives:应该是像youki一样头脑简单的原始人。的意思2 ~# K  K- T5 }7 b+ r; C
- ~7 y2 l, [; Q6 N: ~* G7 U
4525 diaVersion 2 w5 t/ G4 D3 h0 P" g
dia是英文的词根,查了一下dia-表示“穿过,二者之间”- b9 Z: s# j7 ?; z" \3 f5 \/ f
version有剧本版本的意思
* d& K) e4 m$ h" t' q我猜是不是指游戏中动画的过场?
5 v6 ~0 |: |8 E$ y4 G* |" x" ^4 d3 K) N$ u* x
4607 Hmm... A generator down below with some kind of coal dispensing gizmo on top! Where will the technological revolution end?下面的发动机带着上面一个加煤的装置!科技发展的还真是快啊!
2 P! ?- d0 i! }5 U' E7 }5 N+ ~# O* x4 G: m! w2 f; q
最后一句是意译的。
- v. x$ ^0 P. \( o) Y; B' X7 x; b4 `- E  L' L6 H
4781 Going to be no picnic getting it back then eh?
% t. z' v( K% D$ Z
5 V6 W1 f, h  u$ q0 [2 g那拿回来的时候不会很难,对吧?
0 v1 ^2 z# w4 V. ?( z( uno picnic是个片语。此句省略了( It is )going to be no picnic...
  Y# c; L2 O$ P& E8 N7 a+ Y
) E8 a3 p" ^  T2 I8 f& n( ^4830 Low down is low down and high up is high up! People who are low down, got different points of view from those who are high up.
/ {( X( Z4 }; Z6 Y4 g! C卑微就是卑微,高贵就是高贵!卑微的人和那些高贵的人有不同的观点
8 w9 o# s# u) G& r
4 y. n0 H' g/ l2 w
low down 和high up好像在游戏里不是那个意思吧?1 R0 k& y. }* v% b3 ~. K- l" _8 U7 q
觉得直译就可以了。+ _) s5 f) Y: R7 Z+ f( _
: x$ U" H& S/ C8 m8 R
4837 Hmm... Not the most advisable of moves. All the undesirables on the plateau wash up in our little town sometime and I'd rather any low-life stay down low.$ l6 T. V( c1 K  I

6 Z( {+ R* b" U不知道这句话是哪一部分的。
# I& i) ^* ?* j* A- O, u1 W& eplateau是不是指修道院呢?因为那儿比较高) V, {2 }2 ?7 d- a
意思会不会是: 上面的那些讨厌的人有时到我们小镇来洗漱,但我更愿意在下面过低水平的生活。* K1 ]' z$ ~6 |" D) |6 y. v0 ?. P
+ ]4 V% f; u7 ~' W
4958 Around these parts? That would surprise me...They say the monks up there can patch a man up. At least people around here go up there sometimes.! N) B6 |1 `1 z+ u
有关这些部分?这让我感到吃惊...他们说那儿的修士们可以修复了一个人,至少周围的人有时去那儿。

: @2 m  k, }; X0 O" Q% o/ Q; z) j0 j( F. ~8 t$ [' i/ ?5 Z2 F0 u
修复一个人改成把人治好怎么样?
7 [4 J1 O9 ~9 ?7 V! e4 k/ [周围的人改成小镇附近的人比较好。8 A8 B, I$ Q2 D; |6 u2 u
( H2 k* K/ G5 T. `  k: N5 m
4964 Here, in mother Russia, Katiouchka, there are stranger tales to be told.
1 m1 {6 D5 z8 V, [1 }- B/ {
4 c5 t# a6 S2 F+ k在这里,祖国俄罗斯有个叫Katiouchka的地方 (猜是个地名),流传着一些奇怪的传说。
& x, |+ H. A; D2 j' s
/ ?! w- T) h7 l! `% xstranger查了下,应该是adj0 q  e; ]2 o) S, M0 [4 f8 v: _3 R+ _
stranger ['streidʒə] adj.strange的变形
1 p( P) N1 q4 J0 h/ Z
! G. E% U( S+ g" i" n4967 if he's shown a cotton sheet marked with the feverish face of the patient./ M- b0 f4 G+ Y8 G. {* x
这句话完了吗?如果完了if应该就不是连词了,查了下
- M8 u6 z0 Q0 b4 Q& b: B8 dn.
: M  ?7 x/ Y  j. o4 G* f2 t1. 疑问;设想;有疑问的事2. 条件,必需的条件;规定
  R# ^: D! w$ n! s; B4 ^. L2 H: Z2 ~  A8 t  B
试着翻成:棉布上必须留下病人发烧的脸的印记才行。
% w7 @  g) G1 L5 I/ V4 s) u  B1 e5 ~0 r8 ~' f! n, i2 O

% F7 k( A4 F. f3 e; h. U" u$ b4 K# }
4979 Cirkos 瑟科斯. t. g' t+ ^. U  ]8 J* b# t6 H
4994 Cossack哥萨克" @  s  E- A4 E3 p
5003 Romansburg  罗曼斯堡! N, ^+ ?7 S9 a. d6 D0 @  m8 d
5063 old gangcar 老旧轨道车
; d4 {' l) k3 o" r0 a, k, |: p
9 [9 Q$ W1 X- a, Q# I2 M8 L
! a% s* M5 Q4 P, y
5081 Hum... It's a long shot, but it just might work.... e3 e& T- Q  }# B! a0 P% M
& J- R$ P+ F- X
嗯...这有很大风险,但也许凑效。。。
7 ]( [7 Z/ a8 F. w# nlong shot
2 x- {& l, X( d3 R: r4 Sn. 远投, 远射, 风险大的赌注) t3 _* ]7 F% d

; x+ x7 e; a7 y9 `5128 Youkol 游寇人、游寇族( K. f% Y$ j( u( g8 W- O* R

/ d6 u9 h4 n5 F+ P. T) K
& ~. O8 Z" u6 E0 K以上,
4 a/ z! J- l% B1 \& P大家再讨论啊!!~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2009-1-22 21:29 | 只看该作者
引用第9楼tomaxy于2009-01-22 21:07发表的  :
5 i: s8 w+ M+ F) N0 w- `另外It's a long shot是机会渺茫的意思。这个出自何处,我查不到." h3 H6 o2 J+ Q
还有,有些句子的组成可以直由发挥吗,只要靠谱就行?有的英文句字好理解,但用中文来表达的确蛮头痛的.

4 M& l9 {. ?! C6 i2 m# Htomaxy用的什么词典?推荐用有道和金山词霸配合查。查不到的多多利用网络搜索一下* H! M5 o; T% d8 z9 _3 S$ w7 J) {
我觉得有些句子可以意译,但不要太夸张。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2009-1-22 21:36 | 只看该作者
4570 Katiouchka.卡修切卡  m9 V3 B) z; @
4994 Cossack哥萨克
( `( [8 S( |' X. M- z% t  i$ q) G6 s( a  S2 ]: y
请问lz这是人名还是地名?我好添加到名次表里
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2009-1-22 21:37 | 只看该作者
谢谢seremela! 学到了许多,得益非浅啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2009-1-22 21:46 | 只看该作者
4570 Katiouchka.卡修切卡  人名& D& ?+ g8 C. J0 J; `
4994 Cossack 哥萨克  地名(作名称)哥萨克人
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2009-1-22 21:54 | 只看该作者
我用的是灵格斯和网上爱词双语翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2009-1-23 14:51 | 只看该作者
基本上翻完了
0 t$ N1 D" s, m% y+ c/ p
8 t/ Q. w0 z- ^5 o  x
* v' U" S. q/ z" h* d就差把一些专有名词补上,有些句子在游戏里没找到,具体意义有待修正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2009-1-23 15:00 | 只看该作者
译完就提交给我吧,你是第三个。其他人也要抓紧咯,趁热打铁效果才好 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表