设为首页收藏本站官方微博
12
返回列表 发新帖

关于shit的翻译

[复制链接]
楼主: habit
打印 上一主题 下一主题

关于shit的翻译

11#
发表于 2009-3-14 11:02 | 只看该作者
翻译这块我不太懂,不过我看上译经常会把老外的shit译成"见鬼"/ O. O) f: _- v4 g/ k
. E3 i: V. C6 A+ C' S8 a- H
就当是给个参考吧^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2009-3-14 11:38 | 只看该作者
这个翻译不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2009-3-14 11:44 | 只看该作者
楼上的“见鬼”去吧!~
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2009-3-14 11:49 | 只看该作者
引用第10楼alljillcindy于2009-03-14 11:02发表的  :- o" B5 \/ ^: I7 s
翻译这块我不太懂,不过我看上译经常会把老外的shit译成"见鬼"
0 g- r6 ^4 u" O9 i6 ?5 M, K8 i9 e6 u6 Y. U& n* J0 |; K7 E1 B' N; _  X
就当是给个参考吧^_^

+ u" {9 y8 W0 K5 M赞同alljillcindy的观点,shit是老外常说的口头语.如 he shits me! 等等....
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2009-3-19 22:15 | 只看该作者
同意用“见鬼”代替“我操”。(很认真的说)老外的电影大部分都是这么翻的。1 b+ S2 d7 E0 K7 r, R
如果是拉长语气的可以翻成“真是活见鬼了”或者“哦,真他妈的见鬼!”不过艾波小姐的这句话还是不要频繁出现的好,只要在她很狼狈的时候出现一下也就得了,不然会影响到主角在玩家心目中的形象地,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2009-3-22 19:11 | 只看该作者
他妈的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表