设为首页收藏本站官方微博

水晶骨头的墓地人名解释

[复制链接]
查看: 3217|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

水晶骨头的墓地人名解释

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-7-3 01:22 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

水晶骨头的墓地人名解释

我问了gamespot上的人:0 {% ^; c' L8 C; ^  X9 [- W( R
9 ]  g& Q. p, G; w/ J' K
The clues from the paper point to specific words - like you said, mannequin for "All dressed up with no place to go" - a mannequin is a store statue that is dressed in the store's fashions, but because it is a statue it can't go anywhere. Manny Kinn is what is called "a play on words". Manny Kinn is kind of similar to mannequin. The same with Neil Down - if you kneel down, then you will have to stand up - eventually, and Polly Ester Givens - polyester is a type of material that is often used to make shirts, so you have "would give you the shirt off her back" and polyester givens or Polly Ester Givens.
" |8 |  B9 Y0 U. p; k; p5 X+ f( c7 P) m
I imagine that it is much harder for you to understand or pick out these names that are supposed to sound like something else or have their meanings twisted, since English isn't your native language - English is hard enough to learn without trying to figure out someones off the wall twisted meanings to follow a clue in a game, but that is all they are just a play on words to get a name that you look up in the burial book in the great room then go out to where that person is buried to get the next clue. You will eventually get to the last name and get another glass eye and a tiny pirate's eye patch that you will use later.( J: E+ O7 J0 x* g1 u8 |8 b

7 `; a6 d  m/ ]3 ?$ ]# l另外几个都好解释,如下:
5 U0 @3 n) F% f3 a* x! O2 ~0 \just in time,rose winter spring,constant snoring,own more,my remains * }1 z. _. b6 J2 K9 D7 k3 h
$ g  q/ d+ a) M/ G, g! [8 i5 n4 b4 o
但是我还是不太明白polyester givens。: J9 d. _/ }7 I  B, F
would give you the shirt off her back,这句怎么解释?
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-7-3 09:04 | 只看该作者
Polly Ester连起来读就是polyester,聚合酯,老百姓俗话说的化纤面料也是这个词,可以用来做衣服
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2009-7-3 10:49 | 只看该作者
gamespot上的解释:
& Y3 d' U, K' \# h+ q& A( @& O# l/ [: v$ l7 j% ~$ C
1 Well, shirts are sometimes made of polyester: "Polly Esther." And she'd "give" you her shirt-"givens." Therefore, "Polyester (Shirt) Givens"="Polly Esther Givens."7 C& S+ N6 |' n0 F6 L" Q
& [# C% u, b$ l" ^$ ?
2 The saying "would give you the shirt off her back" means that someone is very sharing with their possessions, time - everything that they have to share, but in this case it is only, as I said, a play on words.
# P$ \0 E+ U" @, v0 [. Y$ a
4 H& ?/ i: Y! n( Q0 C) C% w  ]+ [0 {The people who made the game took the saying "would give you the shirt off her back" and intended game players to think of it as "gives her polyester" just so they could use the name "Polly Ester Givens". Once you have typed Polly Ester Givens on the paper from the puppet, found out where she is buried from the burial book and gone out to her grave in the cemetery, you are through with Polly and you won't need to think of her again.$ \/ l2 m0 n4 K6 v" e+ M( j

6 c( c4 y, w0 e9 H& u9 g是我想复杂了,一直奇怪为什么会有 off her back
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-10-10 04:27 | 只看该作者
引用第0楼yinlij于2009-07-03 01:22发表的 水晶骨头的墓地人名解释 :" L' l+ Z9 W: R) r( y
我问了gamespot上的人:. s7 f5 j, t* x8 b& R
& S6 u# C# E; K! {. |
The clues from the paper point to specific words - like you said, mannequin for "All dressed up with no place to go" - a mannequin is a store statue that is dressed in the store's fashions, but because it is a statue it can't go anywhere. Manny Kinn is what is called "a play on words". Manny Kinn is kind of similar to mannequin. The same with Neil Down - if you kneel down, then you will have to stand up - eventually, and Polly Ester Givens - polyester is a type of material that is often used to make shirts, so you have "would give you the shirt off her back" and polyester givens or Polly Ester Givens.
/ \% q: F7 i4 ?& z
5 v9 k6 M  z/ B/ Y* W0 d' n$ v* rI imagine that it is much harder for you to understand or pick out these names that are supposed to sound like something else or have their meanings twisted, since English isn't your native language - English is hard enough to learn without trying to figure out someones off the wall twisted meanings to follow a clue in a game, but that is all they are just a play on words to get a name that you look up in the burial book in the great room then go out to where that person is buried to get the next clue. You will eventually get to the last name and get another glass eye and a tiny pirate's eye patch that you will use later.
- N: @1 o* {& v.......

, O! @  U7 D1 S0 B, \3 c/ k
# L: M( r$ B5 V: _5 f! H+ l4 v; ~对yinlij的解释的整理和自己的补充。。。。。" k! [8 K0 G/ c
Nancy Drew:the crystal skull 南茜朱尔:水晶骨头 墓碑人名the denizen hunt攻略
( s2 y' R- C8 j! t0 n( Z4 ?
7 K$ L" {3 U* A2 R$ S" n下面是搜集的对墓碑人名的解释:
& l6 ~, _2 u1 C) c* r每一项依次为:
. v  d3 o$ m8 N8 p3 r$ D线索   
  W- t5 A, n$ d人名    + k, |# J: f# M2 x3 X6 j6 u
埋葬地点
% e: X& z% f. `7 i# o, S) ~* M1.The last denizen buried (最后一个被埋葬的人,花名册最后一页最后一个)    $ Y/ O! m; {# Q2 g4 b
Tammy Tassleman   
* w# }$ y9 S; j7 D6 \. N, nTerra Siesta
$ F" J8 a( M# R0 {9 ?) ?* }% X3 f/ \0 {0 B2 ?, s
2.Couldn’t sleep without a peep, so when she died we buried her deep./ E4 t8 T( t; S! O, Y4 z
中文翻译:因为她的鼾声所以无法入睡,所以她死的时候我们把她埋的很深  w! R& {. |: Z. K& ?
(peep有很多语义,其中一个意思是发出吱吱声,类似打鼾snoring)   
; X$ u$ `3 q9 ~* VConstance Norring  (跟constant snoring读音和形状相近,中文意思为不断打鼾)    * B: Z  F# q& `" B6 m
Crowing Crypts3 b/ U  F3 ?6 k

6 H+ B/ c9 Q# B1 B: B% s3.Never early, never late.(不早不晚)   
; }( L5 J2 C# p' IJustin Thyme(跟just in time形状相近,中文意思为正好这个时候,即不早不晚)7 e: L2 B* q. j. @. N
Sorrow Park
: p3 f. T2 W3 I
/ e" _' @$ ?7 B( p5 O4.All dressed up with no place to go. (都穿着好了,却哪里也去不了)
1 ?; K  _& h1 N) ?  o上面的谜语,谜底是人偶模特(mannequin)
6 |" r9 q8 I' M$ F- [% Q# W' OManny Kinn (mannequin和Manny Kinn读音相近,形状也相近)
& o! g6 M$ Q) F0 h5 N4 MWriting Roots Memorial
. |  f, a/ H9 z. B% y3 o7 P
( }. s6 o- b$ T5.Died in debt.(死于欠债)7 M  d+ F' v3 E% t
Owen Moore  (Owen Moore与Owe More相近,而Owe More的中文解释是欠了很多)   
3 f; A  h0 ]0 _9 a5 ySorrow Park
5 C$ ]: w/ U7 S4 C- p" F' U0 L8 X1 p( x1 a6 B
6.A stand up person.    (站起来的人)! \7 v& I* z+ O: W/ @
Neil Down    (Neil Down和kneel down读音相近,kneel down中文意思是跪下,扑俯在地'古人跪地的姿势')
6 i3 A; G/ Y, }1 l- O! l& I. v水晶骨头中NancyDrew的语音解释是希望NeilDown不再是躺着的了,* \" [% l4 ]# q9 |: [. g
躺和跪其实都差不多,反正是一种和地面接触的状态,反正不是站起来的,! }' {1 s. e7 ?+ `# H
那么站起来的人就是‘跟地面接触了即将要站起来的人’,也就是Neil Down,已经解释很多了不要钻牛角尖)
1 J! f* r- N4 c/ i6 {Crowing Crypts
) v2 I8 n* S1 r7 T' Y/ ^- J0 ]* y5 c/ M- b8 f) A* X4 ^8 M
7.All that’s left of me are these old bones. (所剩下的只有骨头了)    " y  O- k6 h6 L* H
Myra Maines (Myra Maines将Myra拆开My ra Maines,将ra和Maines拼起来,My Ramaines)
' ?$ X+ T: j7 p5 ^& h1 U7 p, E2 N(My Ramaines与my remains形状相近,读音相近,My remains的中文意思是我的尸骨)    6 m# n! y6 N. i7 b9 q% l% o& j
Terra Siesta/ j  Z/ i" f1 z- b8 f

- T6 {3 y  S' `! n2 P0 j. L1 o1 k' G8.Bloomed too late, pruned too early.(开的太晚,谢的太早)6 o. Y+ d; k; G. p! G. V
(感觉这句话用来做某个园丁的墓志铭简直就是经典墓志铭了,bloom开花代表出生,prune修剪暗含死去)) G4 K2 w% M4 [
(bloomed too late, pruned too early花期太短,年华易逝,就像rose一样)    # J" t+ B& v/ I9 ^
Rose Winterspring  (这里就不解释了)   
2 k' h  i$ z9 D5 J% aSlumber Gardens7 |& W! n8 {% _2 K, s* y
9 |. B% |/ q$ b1 K- p+ w( m
9.She would have given you the shirt off her back.   B3 b+ Q$ r7 a7 |' d' P" N
(这句话的意思就是她会把T-shirt脱下来送给你,
4 H" L9 v/ l& Ooff the back在这里加重了语气,体现出送你T-shirt的珍贵,2 S7 T7 I0 |% y* j
那件贴着背的T-shirt都送给你了,也就意味着自己一无所有了,自己能竭尽自己的所有来帮助人,
7 d- ?$ @; S: c( T+ ~# ]( q* {所以give the shirt off back的解释类似中文雪中送炭等意思,# A' @: t  n% N# e7 S
不过这里的话只是表面文字意思,没有更加深沉的语气上的意思)
, C" J( o1 ^9 D- e. K3 j" TPolly Ester Givens' a$ {3 \8 |* S0 _$ D2 y8 c# \( i
(Polly Ester Givens和Polyester gives相近,polyester的中文意思是聚酯,化工原料,用来制作T-shirt,
; }/ E3 E# n+ ^: A0 k6 dPolyester gives就是gives polyester,就是gives T—shirt)! }& E1 W9 H; ?* f
Forty Winks Mausoleum
% W7 Y( ?, z4 e2 i
, d8 T7 W! E' s8 {5 Y$ v! V4 L10.Same name as my dog at ten& O! d4 O+ I# H/ F7 P  D; s
(the same name as my dog,联想到Bess在Zeke‘s发现的Bruno和狗的照片,给Bess打电话)    / p% p& t, P1 ^8 }' R# W6 q. H
触发剧情,剧情后可知道姓名,此处不再继续
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2009-10-12 09:16 | 只看该作者
ls的更加具体啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-10-12 17:59 | 只看该作者
两位研究的很细致,请问是否有兴趣参与汉化?还是为了汉化才抠的这么细?
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-10-12 22:06 | 只看该作者
引用第5楼XYZ于2009-10-12 17:59发表的  :
' a# t) @: d: Y6 M2 ]& R两位研究的很细致,请问是否有兴趣参与汉化?还是为了汉化才抠的这么细?

( m  Q) z, r- _) O) {# B我可能没固定的时间参与汉化,* c/ y# W) l+ n6 i' z
- O: P, d" |" w: q4 y/ o! ?
不过工作多的话可以分配下来,' x/ i! C4 E5 {' P
或者遇上什么汉化方面的问题,% u' J9 l/ r: M8 A
& d5 }( J2 [/ h
任务给个deadline,帮帮小忙没问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表