设为首页收藏本站官方微博

疯人院汉化缺少的是一匹能一口气跑终点的良马

[复制链接]
查看: 2028|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

疯人院汉化缺少的是一匹能一口气跑终点的良马

brother_1chi 该用户已被删除
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-7-14 16:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

疯人院汉化缺少的是一匹能一口气跑终点的良马

想当年(2006年),我发现The Longest Journey有汉化的可能,并且有幸遇到Tommo这位能人编写了一个非常出色的翻译工具Longest Translator,一切技术问题都基本解决,而且汉化组成员也组织好了(当时Caeser也是其中之一,他还提了不少很棒的翻译点子),并且我自己开始也一鼓作气翻译了好几个场景,但是因为一来当时发生了一些不愉快的事情,令我对这个论坛心灰意冷,二来我越译下去就觉得TLJ的情节风格我一点都不喜欢,不喜欢也就没有动力继续译下去,所以当时TLJ的翻译开始时雷声很大,但后来持续了一年,我基本上什么都没有翻译,整个汉化组也因为人员水平参差不齐而没有继续运作下去。, V9 `% d; Q5 Q8 {/ {, T
; v/ V, c+ i: v8 v5 F. e, W
当时我甚至自己都觉得非常对不起Tommo的技术贡献,白白浪费了他的辛苦投入和大家的热情期待。可惜我自己就是没有动力没有灵感译下去,也懒得去麻烦别人,因为TLJ的对白量实在太长了,其他人都有自己的生活和工作——那时候就是这样想的,所以TLJ的汉化就一直停滞。. k7 n1 F; Q# S
& k# k1 v3 I3 s! W; B7 `
所以大家看看,相比起其疯人院只不过是拖了几个月半年都不到,而且主持人还出来道歉(况且现在技术还有一个有待解决的严重问题),和我当年把已经基本上没有技术问题的TLJ汉化拖了一年却什么都没有做没有说这种厚颜无耻的态度比起上来,大家应该觉得非常有幸了。8 R. O+ B5 }6 h" l8 ?8 v; C/ p& k1 \
& s0 ]: `1 c+ `- F
不过,没有进展始终就是没有进展,道歉也是无补于事的。虽然玩家对他人的无偿翻译本来就不应该有什么怨言,但是作为汉化者本身,自己说过承诺过的东西难于兑现,心中始终是会有一块石头的。就好象我当时每天都在向Tommo忏悔我自己的“言出却不行”(因为我知道Tommo编写那个很出色的翻译工具Longest Translator也是非常花时间和精力,这是由于TLJ的对白结构很分散很贱格而造成的)
$ j: r  a6 ]7 P! x
) H. Q; a& f3 i! `- M  t( }然而,就在我心灰意冷,以为TLJ汉化从此不会再继续下去的时候,有一个接手人出现了——5 u5 K" Y% \1 ^, J9 g
# Q6 V+ s9 \# e" q8 X
这个人,首先他当初也是TLJ汉化组的成员之一,英文水平算是一流(只是当时的中文译文还稍嫌生硬呵呵),而且对TLJ十分之喜爱,最重要的是,他在一年之后(2007~2008)重新接手TLJ后,成为了一匹能一口气跑到终点的良马!他一方面自己在拼命翻译那些文字量异常巨大的对白,另一方面到处广招贤路,找人协助翻译,并且自己紧跟校对工作。令我重新看到了TLJ汉化的希望之火。
9 e7 W% ^- K# N; U: w+ f* z  o
+ W7 N8 L/ X% ]3 l4 _5 m; v$ j虽然,我依然是对TLJ那种对白风格打不起兴趣,但是感染于他积极和认真而且仿如一台机器日夜运转不停的坚持态度,我作为那个言出不行、厚颜无耻的发起人,也不好意思袖手旁观,尽力帮了他一点微不足道的小忙。8 h8 d& A8 d( o& X
+ f' S$ N4 y  Z$ j/ M
最后,TLJ的汉化结果如何,我也不用再表露出一种虚伪的赞美了,大家有目共睹,大家也应该知道那个人是谁。他只用四五个月就完成了我一年也做不出来的东西。# A% ?, D8 n' ^; d( o. z
% w# ^# f9 U2 ^& }8 P2 d5 V9 h
从以上事例,我得出了一个道理:要汉化一个文字量大并且不容易翻译的游戏,除了好的技术人员和高水平的翻译,最重要的还是要有一匹能一口气跑到终点的良马。哪怕哪怕他在期间有过动摇和怨言。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-7-14 17:08 | 只看该作者
brother_1chi 这个帖不知是激励帖还是自责帖?自责就不必了吧~毕竟当初是你发起汉化TLJ的~" S# U# k3 T4 j1 x8 z( s
翻译:8 }! J! k$ x: K( C3 r! Z
wqzss、odair、brocher_ichi; j& W' Y0 k2 ~$ v0 w
denise、龙翔九天、kimco& j( T& M, V; r  v  V. S2 \
undine、soring123、aloe
2 d& e' t1 z2 U策划组织:: L7 \- g( Z/ D9 S! {% e9 \: V1 \
brocher_ichi、wqzss* O% E9 z; R) }: A: m: R" u2 r
程序设计:+ r) @$ n+ p4 \3 F& ]4 y
tommo
, h( n' s" w: s1 z% j$ P/ p# H1 N8 i衷心感谢以上几位汉化成员给我们带来的最长的旅程汉化版!期待疯人院汉化发布!
& }( r. p) u% V
8 e( g* o$ K8 @6 D5 r7 Q( @brocher_ichi加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-7-14 18:24 | 只看该作者
谢谢lz发帖和我们分享一下作为过来人的经历
7 x" P% z; P4 g& ]* Y* L: U+ j催贴fans的迫切心情我身同感受,那个游戏爱好者不想明天就立即有汉化成品下载呢。( Z* i, e: G0 P% p5 P! t  g9 W
回想了一下,疯人院三月中旬开始翻译,距今不够4个月。以汉化速度来说,当然说不上快,但亦不算是拖。现在欠奉的,也不过是最后的收尾工作。' j. R; q4 O! _" u5 y  I" B6 `! u2 T$ M
八字的第二撇何时收笔?相信一个好的写字者是不会为外界所动,深呼一口气,不徐不疾地大笔一挥,发挥出应有的造诣才对得起旁观者的呐喊支持。不多说了,支持所有无偿汉化者 [s:5]
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-7-14 23:03 | 只看该作者
眼球谜题 黑板谜题 对汉化者而言才是最大的谜题啊。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-7-15 09:45 | 只看该作者
现在是万事具全,只差一块钱 等着吧 很快了
& _- Z. r" a" f! [WQ确实是组织能人!!!非我等闲僻散漫之人可比
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-7-15 16:32 | 只看该作者
言必信,行必果,使言行之合,犹合符节也,无言而不行也
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-7-15 16:56 | 只看该作者
理必求真,事必求是;言必守信,行必踏实;事闲勿荒,事繁勿慌;有言必信,无欲则刚; 如若春
+ d4 E' I! U) z2 W& j1 X0 Q
& m; O5 y6 Q( n8 e- N! |风,肃若秋霜;取象于钱,外圆内方~- ]+ r- {9 R& q1 t' ?
  U# L/ _( c$ s& ]! M
其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困~
5 l8 J) y7 i, f( m7 l8 i) O+ E
7 Y4 ~) {5 F  K5 [6 w言必信,行必果,硁硁然小人哉~/ H+ P5 v4 S5 r8 h, C
' h" h5 W6 O* j. z% Z6 W+ W+ v! g, }4 L
行已有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣~
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-7-15 23:46 | 只看该作者
不管什么时候出汉化,我都会等待。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-7-22 22:51 | 只看该作者
引用第7楼gogomurder于2009-07-15 23:46发表的  :
# r' i# c" E+ Q3 s不管什么时候出汉化,我都会等待。
[s:30][s:30]同意你的观点!别再逼他们汉化的了,他们自己有工作,放弃休息的时间来汉化,本来就是很大的付出了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2009-7-26 20:04 | 只看该作者
我一点都不想责怪谁,负责校对的人实在太忙了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表