本帖最后由 kakusimon 于 2012-10-4 23:16 编辑
9 b7 B$ \2 x5 U2 M ? P3 V J- w8 w3 m1 J4 @
回复 lax0601 的帖子
# J( ^- I4 }4 B( f F; I& P# k7 F3 p+ A2 a5 @/ A" v3 T( m, r
要说粤语的双关语也是非常多的。看过周星星的电影就知道。当然我也知道其它方言也不错,只是我对粤语更熟一些。双关语就不能直译啦。可以发挥一些创意,用本地的俚语同样可以造出搞笑的效果。甚至会更精彩。当然需要翻译人的功力。这我是有体会的,我自己尝试着用粤语翻译猴岛1,感觉就比用国语翻的效果好,用词的自由度大,更贴神韵。 |